翻译
孔雀在高高的楼阁中安眠,樱桃枝条轻拂着低矮的屋檐。
画屏上映着金色的晨光缓缓流动,筝声细碎,弹筝女子手指纤纤。
细雨绵绵并不妨碍烛火明亮,轻微的寒意也未能穿透帘幕。
我想用一段红锦缎寄托情思,只好托梦境传给远方的江淹。
以上为【偶题】的翻译。
注释
1. 孔雀眠高阁:孔雀栖息于高台楼阁之中,象征富贵闲适的生活环境。
2. 樱桃拂短檐:樱桃树枝条低垂,轻拂屋檐,点明时节为春末夏初。
3. 画明金冉冉:画屏上映着金色阳光缓缓移动,“冉冉”形容光色流动之态。
4. 筝语玉纤纤:筝声如语,出自女子纤细手指,“玉纤纤”形容女子手之美。
5. 细雨无妨烛:虽有细雨,但室内烛光依旧明亮,暗示心境未受外扰。
6. 轻寒不隔帘:微寒被帘幕阻隔,亦可引申为情感上的距离感或心理屏障。
7. 红锦段:红色锦缎,古代常作馈赠之物,象征珍贵情意。
8. 因梦寄江淹:借用南朝文学家江淹典故,江淹以才情著称,尤擅赋别恨离愁;“寄江淹”或喻托文传情,或暗指思念文士知音。
9. 江淹:字文通,南朝著名文学家,以《恨赋》《别赋》闻名,后世常用其名代指文采风流或离愁别绪。
10. 偶题:即兴题咏,题目本身透露出诗人对日常情境的敏感与诗意捕捉。
以上为【偶题】的注释。
评析
此诗题为《偶题》,看似信手拈来,实则意境幽深,情致婉约。全诗以细腻笔触描绘春日清晨的静谧景致与内心隐约的情思。前四句写景,色彩明丽,动静相宜,孔雀、樱桃、金屏、玉筝构成一幅富丽而清雅的画面;后四句转入抒情,由景生情,借“红锦段”与“寄江淹”之典,表达欲诉无由、托梦传情的含蓄情感。整体风格温润典雅,体现了温庭筠诗歌典型的绮丽工致与内敛深情。
以上为【偶题】的评析。
赏析
《偶题》是温庭筠典型的五言律诗风格体现,语言精工,意象密集而不堆砌。首联以“孔雀”与“樱桃”起兴,一静一动,一贵一秀,勾勒出庭院春景的华美背景。“眠”字写出宁静安详,“拂”字则带出轻盈动态,极具画面感。颔联转写室内:“画明金冉冉”写晨光渐照,光影流转,极富时间流逝之感;“筝语玉纤纤”将听觉与视觉结合,筝声如私语,人影隐其中,含蓄动人。颈联宕开一笔,写天气之微变——细雨与轻寒,却皆“无妨”“不隔”,反衬出内心世界的安定或执守。尾联陡起情思,“红锦段”为传统赠礼,象征浓情厚意,然无法直寄,唯有“因梦”传达,既显无奈,又添浪漫。结句用江淹典,不仅提升诗意格调,更暗示诗人以文传情、托梦达意的文人情怀。全诗情景交融,婉而不露,正合温诗“密丽深曲”之特色。
以上为【偶题】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九录此诗,题作《偶题》,归入温庭筠名下,历代传本未见异文。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,或因其非代表作,然风格确属温氏一路。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温诗多“以词为诗,镂金错彩”,此诗正具此风,尤以“金冉冉”“玉纤纤”为典型。
4. 《温飞卿诗集笺注》(曾益注)对此诗有简要注解,释“江淹”为“才子之代称”,认为末句寓怀才不遇或思友之情。
5. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠诗词选》未选此诗,但在其《温庭筠传论》中指出此类“偶题”之作常见于温诗,多为即景抒怀、托物寓情的小品,艺术上“工于造境,精于炼字”。
6. 《汉语大词典》引“筝语”一词,释为“筝声如语”,与此诗“筝语玉纤纤”用法一致,可见其语汇影响。
7. 上海古籍出版社《唐五代诗全编》据《全唐诗》收录此诗,校勘无异文,定为温庭筠作,归属可信。
以上为【偶题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议