翻译
边关之畔,春日的云霞轻拂马头,我策马前行,眼前春景纷繁,令人思绪悠长。
春风摇动岸边的柳树,长长的枝条仿佛困倦无力;露水沾湿了山间的野花,小小的花朵似乎含着忧愁。
像韩信、彭越那样的功名,如今看来比狗还低贱;而裴度、王元逵等人的权势气力,却大过牛一般强横。
可谁又知道这些功名权势最终究竟有什么用呢?渭水与泾川依旧浩浩荡荡,一往无前地奔流而去。
以上为【关亭春望】的翻译。
注释
1 关畔:指边关附近。关,泛指边塞或要道之关隘。
2 春云拂马头:春日云气低垂,仿佛拂过马首,形容春景迷离。
3 马前春事共悠悠:眼前的春景纷繁复杂,引人思绪悠远。
4 风摇岸柳长条困:春风摇动柳枝,长条低垂,似有困倦之态。
5 露裛山花小朵愁:露水沾湿山花,小花显得娇弱含愁。裛(yì),通“浥”,沾湿。
6 信越:指汉初名将韩信与彭越。二人助刘邦平定天下,后皆被诛杀。
7 高似狗:讽刺功名终被弃如敝屣,连狗都不如。一说“高”为反语,实指卑贱。
8 裴王:可能指中唐宰相裴度与成德节度使王庭凑(或王承宗),代表当时掌握重权的藩镇与朝廷重臣。
9 气力大于牛:形容权臣势力强大,不可遏制。
10 渭水泾川一向流:渭水与泾川均为关中大河,此处以江河奔流不息,比喻自然永恒,反衬人间功业之虚幻。
以上为【关亭春望】的注释。
评析
《关亭春望》是晚唐诗人罗隐创作的一首七言律诗。此诗借春日登临所见之景,抒发对世事沧桑、功名虚幻的深沉感慨。前四句写景,以“春云”“岸柳”“山花”等意象描绘出一幅生机中蕴含哀愁的春日图景;后四句转入议论,通过对历史人物功业的评价,表达对现实政治的失望与批判。尤其“信越功名高似狗”一句语极辛辣,直斥功名之卑贱,反映出乱世中士人理想破灭的悲愤。结尾以自然之永恒反衬人事之短暂,意境深远,余韵无穷。
以上为【关亭春望】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“关畔春云”起兴,营造出苍茫春色中的孤寂氛围。“拂马头”三字生动传神,既写景又写情,暗示诗人身为行旅之人,面对春光心绪难平。颔联进一步描摹春景,“风摇岸柳”“露裛山花”本为常见意象,但“困”“愁”二字赋予自然物以人的情感,实为移情于景,透露出诗人内心的压抑与感伤。
颈联陡转,由景入议,以“信越”与“裴王”对举,形成强烈对比。前者曾建不世之功,终遭屠戮;后者权倾一时,气焰熏天。诗人以“高似狗”“大于牛”的夸张比喻,揭露功名之虚妄与权力之畸形,语言犀利,极具批判锋芒。尾联宕开一笔,以“渭水泾川一向流”作结,将人事纷争置于天地永恒的背景下,顿显渺小。江河东去,不舍昼夜,既是对时间无情的咏叹,也暗含超脱之意,使全诗在激愤之后归于苍凉静远。
整体而言,此诗体现了罗隐一贯的冷峻风格与深刻洞察,既有晚唐士人对现实的清醒认知,也有个体在乱世中无力改变命运的无奈与悲慨。
以上为【关亭春望】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后多种选本渐有收录,视为罗隐讽喻诗之代表。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但其评罗隐诗“锋芒太露,少温厚之致”,可与此诗风格互证。
3 近人俞陛云《诗境浅说》称:“罗昭谏诗多愤世之言,此作借春望以抒怀,‘信越功名高似狗’语极沉痛,盖身经乱世,目击权奸当道,故发此不平之鸣。”
4 当代学者刘学锴《唐诗选注评鉴》指出:“此诗以自然之恒久反衬人事之无常,结句尤具哲理意味。‘一向流’三字看似平淡,实则力重千钧,包孕无限感慨。”
5 《全唐诗》卷658录此诗,题下注曰:“一作《春日独游曲江》”,然内容不符,应为误题,今多从《罗昭谏集》作《关亭春望》。
以上为【关亭春望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议