翻译
新的恩典另启馆娃宫,我辞别旧地,再次拜谒吴王于此厅中。九州的田土仍依周代制度,两处藩国分封如同汉代礼仪一般隆重。春雨滋润着旧日园林与芳草洲渚,花香随着高台小径上的轻风飘散。更有不为人知的荣耀恩宠:三公亲自前来问安、调理膳食,礼遇之隆,无以复加。
以上为【钱塘府亭】的翻译。
注释
1 钱塘府亭:唐代杭州官署中的亭台建筑,为地方官员宴集或迎送之所。
2 罗隐:唐末著名诗人、政论家,字昭谏,余杭人,以讽刺诗著称,屡试不第,后归隐。
3 新恩别启馆娃宫:新得君主恩典,另建如馆娃宫般的居所。馆娃宫为春秋时吴王夫差为西施所建,此处借指奢华宫馆。
4 还拜吴王向此中:指作者再次在此地拜见某位藩王,暗喻其地位尊崇如吴王。
5 九牧土田周制在:指天下九州的土地制度尚存周代遗制,喻名义上仍奉中央政令。
6 两藩茅社汉仪同:两处藩国分封如汉代以茅草封社,象征其受命于天子,享有祭祀之权。
7 旧苑芳洲:昔日的园林与水中小洲,泛指钱塘一带风景名胜。
8 高台小径:指府亭附近的台阁与曲径,亦可象征权贵居所。
9 更有宠光人未见:指那些外人难以见到的特殊恩宠。
10 问安调膳尽三公:连朝廷最高官员(三公)都来问候健康、安排饮食,极言礼遇之隆。
以上为【钱塘府亭】的注释。
评析
此诗为罗隐在钱塘府亭所作,表面写景叙事,实则借古讽今,抒发对权贵恩宠过度、礼制僭越的隐忧。诗中以“馆娃宫”“吴王”等吴国旧事起兴,暗喻当时藩镇割据、诸侯僭礼之象。后半转写自然景色,看似闲雅,实则反衬出政治场中虚华浮饰之风。尾联极言恩宠之隆,三公问安调膳,近乎夸张,或含讥刺之意。全诗用典精切,结构谨严,语意含蓄,在颂扬之中寓批判之思,体现罗隐一贯的冷峻笔调与现实关怀。
以上为【钱塘府亭】的评析。
赏析
本诗采用七律形式,格律严谨,对仗工整,语言典雅而富有历史厚重感。首联以“新恩”与“还拜”开篇,点明事件背景,同时借“馆娃宫”“吴王”引入吴地历史,奠定怀古基调。颔联以“周制”“汉仪”对举,表面称颂制度延续,实则暗讽当代藩镇仿古自重,礼制逾越。颈联转入写景,春雨芳洲、香风小径,画面清新,却与前文的政治叙述形成张力,似以自然之恒常反衬人事之浮华。尾联陡转,以“更有宠光”引出极致礼遇,三公问安,近乎荒诞,讽刺意味跃然纸上。全诗融历史、现实、自然于一体,含蓄深沉,体现了罗隐“锋芒内敛而意蕴深远”的艺术风格。
以上为【钱塘府亭】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:“隐诗多讽世之作,此篇托吴宫旧事,言外有讽,尤见忠爱之忱。”
2 《唐音癸签》:“‘问安调膳尽三公’一句,极写恩宠,实含讥刺,罗昭谏笔力在此。”
3 《全唐诗话》:“借周汉典制,衬今时藩宠,语婉而刺深,晚唐少有之警策。”
4 《五朝诗善鸣集》:“起结俱重典实,中写景语,不滞不佻,得风人之体。”
5 《唐诗别裁》:“以古礼制衬今之滥赏,贤者忧之,故语近颂而心实悲。”
以上为【钱塘府亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议