翻译
一年两次踏上通往西山的小路,西山仿佛在笑我,应当懂得我的言语。
胸中积存着百斛朱墨般的尘俗烦忧,即便雨卷珠帘,也吟不出半句诗来。
诚恳地买酒酬谢西山的美景,惭愧那山光竟为我展露欢颜。
两鬓斑白全因催科劳碌所致,胸中尽是尘埃,却独独无暇顾惜。
以上为【过西山】的翻译。
注释
1. 西山:此处当指江西南昌附近的西山,为当时士人游览胜地。
2. 一年两踏西山路:言诗人频繁往来于西山,或因公务途经,或为散心游历。
3. 解语:懂得言语,此处拟人化西山,谓其能理解诗人情怀。
4. 百斛(hú):极言数量之多。斛为古代量器,一斛约十斗。
5. 朱墨尘:指官府文书事务,朱笔批阅、墨书公文,喻繁琐政务。
6. 雨卷珠帘:形容雨势猛烈,如卷起珠帘,亦暗含诗意未发之憾。
7. 殷勤买酒谢西山:以酒酬山,表达对自然慰藉的感激。
8. 山光开我颜:山色明媚,使诗人愁容稍展,反衬平日之忧苦。
9. 鬓丝浑为催科白:两鬓斑白皆因催租征税等政事操劳所致。
10. 尘埃满胸独遑惜:内心充满俗务尘垢,却无暇自怜自惜。“遑”意为闲暇。
以上为【过西山】的注释。
评析
此诗为杨万里晚年所作,抒写其宦途劳顿、心力交瘁之感,借游西山之景,倾吐胸中积郁。诗人以拟人手法赋予西山以灵性,既显亲近自然之情,又反衬出自身困于官务、诗意枯竭的窘境。“朱墨尘”喻官场文书之繁杂,“鬓丝白”直指为民催科之辛劳。全诗语言质朴而情感真挚,于平淡中见深沉,在山水慰藉与现实重压之间形成张力,体现杨万里“诚斋体”寓庄于谐、即景生情的特色。
以上为【过西山】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由行踪起笔,继而转入内心剖白,再以自然回应作转,终归于自我反思,层层递进。首联以“笑人应解语”设趣,将西山人格化,既显诗人与自然之亲,又隐含“山犹识我,我却负山”之叹。颔联“朱墨尘”与“无半句”对比强烈,揭示官务吞噬诗情的现实困境。颈联笔锋一转,以“买酒谢山”示敬,展现诗人对自然的依赖与感恩。尾联直抒胸臆,“鬓丝白”三字沉痛有力,点明身心俱疲之根源在于“催科”——即赋税征敛之责,流露出对民生疾苦的关切与自身无力的愧疚。全诗不事雕琢而情真意切,典型体现杨万里晚年由清新诙谐转向沉郁悲慨的诗风演变。
以上为【过西山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚岁诗多涉民瘼,语虽平易,而忧国恤民之意溢于言表。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋七律,初喜滑稽,后渐入苍凉。如《过西山》‘鬓丝浑为催科白’,则已近放翁之沉痛矣。”
3. 周密《浩然斋雅谈》卷下:“杨诚斋仕宦数十年,历任州县,深知吏役之苦,故诗中每言催科之扰,非徒咏风月者比。”
4. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“其诗初学江西,后自成一家,所谓‘活法’者,即情景相生,随物赋形。至晚年,则多忧时悯俗之作。”
5. 陈衍《宋诗精华录》卷三:“‘惭愧山光开我颜’一句,写出久困尘鞅之人忽见山水之乐,而又不敢安享其乐,良吏之心可见。”
以上为【过西山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议