翻译
我曾经陪伴公子在西园醉饮,如今面对岘首碑前的往事,已懒于提起。
世道纷乱,共同感叹王粲年老而无处施展才华;时局危难之际,我们都曾蒙受信陵君那样的恩德。
潮水涌动时,我怀念着举杯吟诗于江边的情景;下雨之时,又忆起凭栏远望海门的旧事。
当年随从飞车清宴的盛况已悄然消散,欢宴之后,不知那些戴簪履鞋的故人还有谁依然存在?
以上为【江南寄所知周仆射】的翻译。
注释
1. 江南:泛指长江以南地区,此处可能指诗人当时所在的杭州或润州等地。
2. 所知:所熟知之人,即友人。
3. 周仆射:姓周的仆射(官名,唐代尚书省长官之一),生平不详。
4. 西园:原为汉代梁孝王游宴之地,后泛指贵族园林,此处借指昔日与友人共游宴饮之所。
5. 岘首碑:指襄阳岘山上的羊祜碑,又称堕泪碑,纪念晋代名臣羊祜,后用以寄托对贤臣与往昔的追思。
6. 王粲:东汉末文学家,“建安七子”之一,少有才名,因战乱流寓荆州,不得重用,晚年作《登楼赋》抒怀才不遇之悲。
7. 信陵恩:指战国四公子之一信陵君魏无忌礼贤下士、招揽门客之事,喻指周仆射曾对诗人有知遇之恩。
8. 江徼(jiǎo):江边,徼为边界之意。
9. 海门:古代指江河入海口,此处或指长江下游近海处的险要之地,也可能泛指眺望之处。
10. 飞盖:疾驰的车盖,代指权贵出行或宴会时的盛况;“清宴”指高雅的宴会。簪履:代指参加宴会的宾客,簪为头饰,履为鞋,合称指衣冠齐整的士人。
以上为【江南寄所知周仆射】的注释。
评析
这首《江南寄所知周仆射》是晚唐诗人罗隐写给友人周仆射的一首寄赠诗,情感深沉,充满对往昔的追忆与对现实的感慨。全诗以今昔对比为线索,抒发了乱世中士人漂泊失意、故人零落的悲凉之情。诗人借“王粲”“信陵”等历史典故,既表达自身怀才不遇之痛,也感念昔日受知遇之恩。语言凝练,意境苍茫,体现出罗隐诗歌一贯的沉郁风格和强烈的现实关怀。
以上为【江南寄所知周仆射】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联由回忆切入,“曾陪公子醉西园”展现昔日欢聚之乐,而“岘首碑前事懒言”陡转直下,以“懒言”二字点出今非昔比的无奈与伤感,奠定全诗苍凉基调。颔联用典精当:“王粲老”喻己之迟暮与不遇,“信陵恩”则感激对方昔日提携,二句并列,既见自伤,亦含感恩,情感复杂而真挚。颈联转写景中之情,“潮怜”“雨忆”以自然景象触发记忆,把盏吟诗、凭阑远望的细节生动再现旧日风雅,亦反衬今日孤寂。尾联“飞盖寂寥”与“清宴罢”呼应开头,昔日繁华归于沉寂,“不知簪履更谁存”一句收束全篇,以疑问作结,余音袅袅,尽显物是人非、故交零落之悲。全诗融叙事、抒情、写景、用典于一体,语言简练而意蕴深厚,堪称罗隐寄赠诗中的佳作。
以上为【江南寄所知周仆射】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅论罗隐诗多“愤激之辞,而含蓄不足”,此诗却显沉郁顿挫,别具一格。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但其评罗隐诗云“多感慨语,得风人之旨”,可与此诗情感基调相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》谓罗隐“工于寄慨,尤善用典”,此诗“王粲老”“信陵恩”对仗工稳,寓意深切,正合此评。
4. 《全唐诗》卷658收录此诗,题下注“一作《寄窦泽处士》”,然据诗意及“周仆射”称谓,当作寄赠高官更妥。
5. 当代学者陈贻焮《杜甫评传》虽未直接评此诗,但其论晚唐诗风转变时指出:“乱离之际,诗人多怀旧伤今”,此诗正是此类情绪的典型体现。
以上为【江南寄所知周仆射】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议