翻译
寒风中夏州城楼猎猎作响,戍边的旗帜在风中飘扬,我独自倚靠高楼,满怀惆怅地眺望远方。
万里山河本是大唐的疆土,千年以来也孕育过晋代英豪的魂魄。
离乡背井的心情令人不忍听闻边塞战马的嘶鸣,往昔的往事唯有向南飞的塞鸿去询问。
真想脱下儒生的帽子,投身军旅做一名校尉,手持一杆长戟、一张六钧强弓,为国效力。
以上为【登夏州城楼】的翻译。
注释
1. 夏州:古州名,治所在今陕西靖边县北白城子,唐代属关内道,为边防重镇。
2. 寒城:寒冷边地之城,指夏州城。
3. 猎猎:形容风势猛烈,旗帜飘动之声。
4. 危楼:高楼,此处指城楼。
5. 怅望:失意地远望,含有忧愁、感伤之意。
6. 晋英雄:指东晋或春秋晋国的英豪,此处借指历史上守卫边疆、建功立业的将士。
7. 离心:离别故土之心,亦含忧国之情。
8. 边马:边塞战马,象征战争与边患。
9. 塞鸿:边塞的大雁,古人认为鸿雁可传书,亦象征往来于边地的信息。
10. 儒冠:儒生戴的帽子,代指文人身份;“好脱儒冠”表达弃文从武之志。六钧弓:古代以钧为单位衡量弓力,一钧约三十斤,六钧即一百八十斤,极言弓之强劲,出自《左传·定公八年》:“颜高之弓六钧。”
以上为【登夏州城楼】的注释。
评析
此诗为晚唐诗人罗隐登临夏州城楼时所作,抒发了诗人对国家衰微的忧愤与个人抱负难以施展的苦闷。全诗融写景、抒情、议论于一体,既有对历史兴亡的深沉感慨,又有对现实边防的关切,更透露出诗人弃文从武、建功立业的强烈愿望。语言苍劲有力,情感激越悲壮,体现了罗隐诗歌中少有的豪迈气概,与其一贯讽刺尖锐、风格冷峻的作品有所不同,展现出其内心深处的家国情怀与英雄梦想。
以上为【登夏州城楼】的评析。
赏析
首联以“寒城猎猎戍旗风”起笔,营造出边塞萧瑟肃杀的氛围,“独倚危楼怅望中”则点出诗人孤身登楼、心怀忧思的形象,奠定了全诗悲慨的基调。颔联视野宏阔,由眼前山河追溯历史,“万里山河唐土地”既是对大唐疆域的礼赞,也暗含对国土沦丧、藩镇割据的痛惜;“千年魂魄晋英雄”则借古喻今,呼唤昔日英雄精神的回归。颈联转写内心感受,“离心不忍听边马”写羁旅之愁与战乱之痛,“往事应须问塞鸿”以拟人手法寄托对历史真相与人生际遇的追问,含蓄深远。尾联直抒胸臆,“好脱儒冠从校尉”表现出诗人对仕途困顿的厌倦和投身边塞、建功立业的渴望,“一枝长戟六钧弓”以具体兵器勾勒出勇武形象,极具画面感与力量美。全诗结构严谨,情感层层递进,由景入情,由情及志,展现了罗隐作为乱世文人内心的矛盾与挣扎,以及不甘沉沦的精神追求。
以上为【登夏州城楼】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多愤俗嫉世之辞,然此篇气象雄浑,有边塞之风,可谓变调中之杰出者。”
2. 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘万里山河唐土地,千年魂魄晋英雄’,对仗工稳而气势奔放,非胸中有丘壑者不能道。”
3. 《唐诗选脉会通评林》载周珽语:“登楼之作,往往悲凉感慨,昭谏此诗尤见其志士扼腕之情,末联奋然思奋,有投笔从戎之概。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九录此诗,评曰:“借登临以抒慷慨,视象宏大,结语豪健,可谓晚唐之铮铮者。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评:“此诗以登楼发端,而意不在景,在乎述志。‘脱儒冠’二语,豪气干云,读之令人神王。”
以上为【登夏州城楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议