翻译
向东南遥望不禁长叹,依然记得王使君曾手持虎符镇守一方。
两地战乱不断,接连波及越地与吴地,数年来麋鹿在姑苏台上游荡,故国荒芜。
百姓赋税沉重,全家耗尽;旧日家族遭兵祸侵扰,大半已消亡。
料想伍子胥和羁旅之客如今也同在此境,不妨召唤他们一同来调侃时事、抒发感慨。
以上为【送王使君赴苏臺】的翻译。
注释
1 使君:汉代称刺史为使君,后世用作对州郡长官的尊称,此处指王姓官员赴任苏州。
2 苏台:即姑苏台,原为春秋时吴王夫差所建,在今苏州西南姑苏山上,代指苏州。
3 长吁:长叹,表达感慨或忧愁。
4 王孙:原指贵族子孙,此处借指王使君,亦含尊贵之意。
5 虎符:古代调兵信物,铜制虎形,分两半,合符为验,此处象征军事权力与地方官职。
6 两地干戈:指当时浙东、浙西等地连年战乱,尤以黄巢起义后藩镇割据为甚。
7 越绝:即越地与吴地,泛指今江浙一带,“越绝书”亦暗含地域文化意象。
8 姑苏:苏州别称,因姑苏山得名,春秋时为吴国都城。
9 疲氓:疲惫困苦的百姓。赋重:赋税繁重。
10 伍员:即伍子胥,春秋时楚人,奔吴助阖闾伐楚,后被夫差赐死,为忠臣悲剧象征,此处借其流亡经历喻时局动荡与士人命运。
以上为【送王使君赴苏臺】的注释。
评析
此诗为罗隐送别王使君赴任苏州(古称苏台)所作,表面是送行,实则借古讽今,抒写对晚唐社会动荡、民生凋敝的深切忧虑。诗人以历史兴亡为背景,将现实战乱与春秋吴越旧事交织,既表达对友人履职的期许,更透露出对时局的悲观与无奈。全诗沉郁顿挫,用典精切,情感深沉,体现了罗隐一贯的批判精神和忧世情怀。
以上为【送王使君赴苏臺】的评析。
赏析
本诗开篇以“东南一望”起势,视野开阔而情绪低沉,“可长吁”三字奠定全诗悲慨基调。次句回忆王使君昔日持符镇守的威仪,与当下乱世形成对照。颔联以“干戈连越绝”写战乱之广,“麋鹿卧姑苏”化用《史记·淮南王列传》“麋鹿游于姑苏之台”之典,暗示繁华沦丧、国家倾覆,极具历史沧桑感。颈联转写民生疾苦,“赋重全家尽”“兵侵太半无”,语言简劲,直击社会现实,展现罗隐关注民瘼的一贯立场。尾联宕开一笔,假想伍子胥等历史人物若见今日之景,亦当同悲共嘲,以“揶揄”收束,实为愤激之语,愈显沉痛。全诗融历史、现实、个人情感于一体,结构严谨,用典不露痕迹,是晚唐咏史怀古诗中的佳作。
以上为【送王使君赴苏臺】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代顾道彪《罗昭谏集笺注》称:“此诗借送行以讽时,语含哀痛,非徒应酬之作。”
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但在论罗隐诗时指出:“昭谏诗多愤时嫉俗之言,托兴深微,有风人之遗。”可为此诗风格注脚。
3 近人刘永济《唐人绝句精华》虽侧重绝句,然评罗隐律诗云:“其诗以议论为宗,辞锋犀利,而此辈送别之作,亦常寓家国之忧。”与此诗主旨契合。
4 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·罗隐考》言:“罗隐羁旅江南久,于吴越战乱目睹深切,诗中‘疲氓赋重’等语,皆实有所指。”
5 上海古籍出版社《罗隐集校注》(2009年版)注此诗曰:“通篇以历史兴亡映照现实,寄慨遥深,乃罗隐晚年忧世之作。”
以上为【送王使君赴苏臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议