翻译
风中的帘幕沙沙作响,灯光透过缝隙留下斑驳痕迹,今夜分占了大半的秋光。上天因怜悯嫦娥独居的哀怨与悲苦,特意让西北方向升起了遮蔽月亮的浮云。
以上为【中秋不见月】的翻译。
注释
1 风帘淅淅:风吹动门帘发出细碎声响。淅淅,象声词,形容风穿过帘幕的声音。
2 漏灯痕:灯光从缝隙中漏出,形成光影痕迹。漏,渗透、透出之意。
3 一半秋光此夕分:指中秋本应是秋光最盛之时,但因无月,只感受到部分秋色。“此夕”即中秋之夜。
4 素娥:指嫦娥,传说中居住在月宫的仙女,因偷食不死药飞升月亮,孤居广寒宫。此处象征孤独与清冷。
5 孀怨苦:寡居的哀怨痛苦。孀,原指寡妇,这里用来比喻嫦娥独居月宫的孤寂状态。
6 并教:一并使得,竟然让。并,副词,表示出乎意料的结果。
7 西北起浮云:古代认为月亮位于天空西北方时易被云遮蔽,亦有方位上的象征意义。此处实写云起遮月,也暗喻天意干预。
以上为【中秋不见月】的注释。
评析
此诗以“中秋不见月”为题,表面写自然现象——中秋之夜无月可赏,实则借景抒怀,寄寓深沉的孤寂与哀怨之情。诗人不直言情绪,而是通过拟人化的手法,将月亮(素娥)人格化,赋予其孀居之苦,并进一步设想连上天也为之动容,特遣浮云遮掩月光,以免勾起更多愁绪。构思奇巧,情感婉转,体现了罗隐一贯含蓄而深刻的风格。全诗语言简练,意象清冷,意境幽远,在短小篇幅中蕴含丰富情思。
以上为【中秋不见月】的评析。
赏析
这首绝句虽仅四句,却层层递进,由景入情,再由情及理,展现出高超的艺术匠心。首句“风帘淅淅漏灯痕”,以细微之声与微弱之光勾勒出室内静谧而略带萧瑟的氛围,暗示诗人独坐灯下、心有所思的情境。次句“一半秋光此夕分”点明时节——中秋,但“一半”二字已透露遗憾:中秋本当圆满,如今却残缺不全,美景难全。前两句写人间所见之景,后两句笔锋一转,飞升天界,展开想象:“天为素娥孀怨苦,并教西北起浮云。”诗人不说月被云遮,反说上天出于同情,主动命浮云升起,不让嫦娥面对人间团圆而更增悲伤。这一反转极具创造性,使无情之天具有人的情感,也将个人的孤寂投射到神话人物身上,达到了物我交融的境界。全诗托意深远,语近情遥,堪称咏中秋而不见月的别调佳作。
以上为【中秋不见月】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后选本渐有收录,视为晚唐咏节令诗中的别致之作。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但在论罗隐诗时称其“多愤世讥切,然间有清婉之作”,此诗或可归于“清婉”一类。
3 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“因不见月,而设言天怜素娥之孤寂,故掩其光,构思极新。”
4 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗以心理移情手法,将自然现象归因于天地有情,表现了诗人独特的审美视角和深切的孤独体验。”
5 《全唐诗》卷六百六十八收录此诗,题为《中秋不见月》,作者署罗隐,版本可信。
以上为【中秋不见月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议