翻译
一年之中两次到锦江游览,一次正值春风拂面的春天,一次恰逢秋意萧瑟的秋季。
芳草脉脉含情,仿佛有意牵绊住马蹄;美丽的云彩处处飘浮,似乎有意遮掩楼台。
青山承载着离别的愁恨,令人心碎欲断;流水伴随着离别的声音,流入梦中也不停歇。
今天因为你的出现,我试着回头眺望故乡,只见淡淡的烟霭中,高大的乔木隔断了绵州的方向。
以上为【魏城逢故人】的翻译。
注释
1. 魏城:唐代地名,属绵州,今四川绵阳市东,为诗人与故人相逢之地。
2. 罗隐:原名横,字昭谏,号江东生,晚唐著名诗人、散文家,以讽刺小品和咏史诗著称,诗风沉郁。
3. 一年两度:指一年之内两次前往锦江。
4. 锦江:岷江支流,流经成都,代指蜀地风光,亦为诗人曾游历之处。
5. 前值东风:第一次游锦江在春季,东风即春风。
6. 后值秋:第二次在秋天。
7. 芳草有情皆碍马:芳草仿佛有情,牵绊马蹄,不让人离去,运用拟人手法。
8. 好云无处不遮楼:美好的云彩处处遮蔽楼台,暗喻美景虽好,却也阻隔视线,寓含怅惘。
9. 山将别恨和心断:山峦仿佛也带着离愁,使人肝肠寸断。
10. 澹烟乔木隔绵州:淡烟笼罩,高大树木遮蔽,故乡绵州已遥不可见,表达归乡无望之悲。
以上为【魏城逢故人】的注释。
评析
这是一首抒写故人相逢、触发乡愁与离情的七言律诗。诗人罗隐一生漂泊,仕途坎坷,此诗借与故人魏城相逢之机,回顾往昔游历,抒发深切的思乡之情与人生离别的感伤。前两联写景,以拟人手法赋予芳草、好云以情感,实则寄托诗人对锦江风物的眷恋;后两联转入抒情,山断心、水入梦,极言离愁之深重。尾联点明因故人而回首,却只见烟树阻隔,绵州难望,更添惆怅。全诗情景交融,语言婉转深沉,情感真挚动人,是晚唐羁旅怀人诗中的佳作。
以上为【魏城逢故人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,章法井然。首联点明游历频次与时间,一春一秋,形成对照,暗示诗人长期漂泊、往返不定的生活状态。颔联写景如画,“芳草碍马”“好云遮楼”,表面写自然之景,实则借物抒情,芳草留人、云遮归路,皆为内心不舍与阻隔之象征。颈联由景入情,笔力陡深,“山断心”“水入梦”,将无形的离愁具象化,极具感染力。尾联收束于眼前情境——因故人而回首,却只见烟树茫茫,绵州难觅,余韵悠长。全诗善用拟人、象征等手法,情感层层递进,由游历之乐转为离别之痛,最终归于乡关之思,体现了罗隐诗歌“外温内刚,婉而多讽”的艺术特色。
以上为【魏城逢故人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“罗昭谏诗多感慨,语近而意远,此篇尤得风人之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“三四写景浑成,五六情语凄切,结有不尽之意。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘芳草碍马’‘好云遮楼’,非实写景,乃借景写情,妙在若即若离。”
4. 《五七言今体诗钞》陈仅评:“‘山将别恨和心断’,五字千钧,离情至此,言语道尽。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆评:“罗隐诗虽出晚季,然此类抒情之作,气格清刚,不堕纤靡。”
以上为【魏城逢故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议