翻译
芳草萋萋的望思台上魂魄不再归来,荒野的烟霭中,高大的树木在夕阳残照里摇曳。
可惜汉高祖开创的清平大业,最终却留给了后世闲人随意评说是非。
以上为【望思臺】的翻译。
注释
1 望思台:汉武帝所建,用以悼念被冤杀的太子刘据。太子死后,武帝悔悟,建此台寄托哀思,故名“望思”。
2 芳草台边:指望思台周围长满芳草,象征荒废已久,无人凭吊。
3 魂不归:指太子刘据含冤而死,魂魄无法安息归来。
4 野烟:荒野中的雾气或炊烟,渲染荒凉氛围。
5 乔木:高大的树木,象征岁月沧桑。
6 残晖:夕阳余光,暗示衰败与终结。
7 可怜:可叹、可惜之意。
8 高祖:此处指汉高祖刘邦,代指汉朝开国基业。
9 清平业:清明太平的基业,指汉初安定繁荣的政治局面。
10 闲人作是非:指后世之人对历史任意评论,是非纷纭,已无损于当事者。
以上为【望思臺】的注释。
评析
此诗借“望思台”这一历史遗迹,抒发了对兴亡更替、功业成空的深沉感慨。诗人以冷寂之景衬托悲凉之情,通过今昔对比,揭示出帝王伟业终归尘土、是非任人评说的历史无情。全诗语言简练,意境苍茫,寓史于景,寄慨遥深,体现了罗隐一贯的批判精神与清醒的历史观。
以上为【望思臺】的评析。
赏析
本诗为咏史怀古之作,题为《望思台》,实则不止哀悼一人一事,而是借汉武帝追思太子之事,反思整个王朝兴衰与历史评价的虚妄。首句“芳草台边魂不归”,以萋萋芳草与不归之魂形成强烈反差,生机盎然之景反衬死亡之寂,令人唏嘘。次句“野烟乔木弄残晖”,进一步以荒野暮色、乔木斜影勾勒出凄清画面,“弄”字看似轻柔,实则暗含自然无情、人事已非之悲。后两句笔锋一转,由具体遗迹上升至历史整体:汉高祖千辛万苦建立的清平天下,终究化为过眼云烟,成为后人茶余饭后的谈资。“可怜”二字饱含讽刺与无奈,既怜惜前人功业之虚掷,亦讥讽世人评说之轻率。全诗结构紧凑,情景交融,寓意深远,充分展现了罗隐作为晚唐诗人对历史的深刻洞察与冷峻态度。
以上为【望思臺】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后多种选本收录,视为罗隐咏史诗代表作之一。
2 《全唐诗》卷658收录此诗,题下注:“一作《望思台》。”
3 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论罗隐诗“多愤激之词,语带锋芒”,可与此诗风格相印证。
4 近代学者李嘉言在《唐诗综论》中指出:“罗隐咏史诗,不重辞藻而重意旨,常于历史细节中见批判精神,《望思台》即其例。”
5 《汉语大词典》“望思台”条引此诗为文献例证,说明其在文化史上的影响力。
以上为【望思臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议