翻译
在闲暇之日感怀往事,因而寄给同在书院的吴蜕拾遗:
当年曾持朝廷文书赴燕台学宫任职,位列清贵之班;
如今两位才俊都已逝去,当日纵有锦绣文章也成空谈。
回想当年在学宫中悲叹经书盈箱却无人问津,也曾狂放地忆起在樟亭痛饮美酒的欢畅时光。
所幸还有小兰这位同窗仍在世间,每次相见便不禁满含哀伤。
以上为【暇日感怀因寄同院吴蜕拾遗】的翻译。
注释
1. 暇日:闲暇之日。
2. 感怀:因感触而生感慨。
3. 同院:指同在集贤院或翰林院等机构任职。
4. 吴蜕拾遗:吴蜕,字山民,唐代诗人,曾任左拾遗,为罗隐友人。
5. 璧池:即璧雍,周代太学,后泛指国家最高学府,此处指集贤院或类似机构。
6. 清秩:清贵的官职,多指文翰之职。
7. 燕台:即黄金台,燕昭王招贤纳士之处,代指招贤之所或高级文馆。
8. 瀛州:传说中的仙山,唐代称翰林院为“瀛洲”,喻其清贵。
9. 二难:语出《世说新语》,指贤才难得,此处或指已故的两位同僚,或自指与吴蜕俱为难得之才,然皆遭不幸。
10. 大夜:长夜,比喻死亡,谓永眠不醒。
11. 三幅谩高才:三幅,或指三篇文章或三篇对策;谩,徒然;意为纵有高才,文章亦成虚设。
12. 槐市:汉代长安读书人聚会交易书籍之处,后泛指学宫或文士聚集之地。
13. 便便笥:典出《后汉书·边韶传》,“腹便便,五经笥”,形容饱学之士,此处或反用其意,悲叹学问无用。
14. 樟亭:古地名,在今杭州附近,为观潮胜地,亦为宴饮之所。
15. 满满杯:形容豪饮尽兴。
16. 小兰:或为同舍友人之字或号,具体不详,疑为同时文士。
17. 同舍:同住一舍,指同在书院或官署共事者。
18. 衔哀:含悲,心怀哀痛。
以上为【暇日感怀因寄同院吴蜕拾遗】的注释。
评析
此诗为罗隐在闲居之时追忆旧日同僚与友人所作,情感沉郁,充满物是人非之慨。诗中既有对昔日仕途经历的回顾,也有对故人凋零的深切哀悼。通过今昔对比,凸显人生无常、才士零落的悲凉。语言凝练而意蕴深厚,体现了晚唐士人在政局动荡中的普遍失落与感伤情绪。
以上为【暇日感怀因寄同院吴蜕拾遗】的评析。
赏析
本诗以“感怀”为题,抒发了诗人对往昔岁月与故人零落的深沉哀思。首联回忆当年奉诏入仕、位列清班的荣耀时刻,笔调庄重。“璧池清秩”与“瀛州札翰”皆用典精切,凸显仕途初登的庄严与理想色彩。颔联陡转,由荣转悲,“二难俱大夜”一句沉痛至极,既哀他人,亦叹自身,昔日才高八斗,终归黄土,形成强烈反差。颈联以“戏悲”“狂忆”转折,看似洒脱,实则更见悲凉——悲者非一时之感,而是积郁已久;狂者非真欢,乃是借酒浇愁。尾联收束于现实,唯余“小兰”尚在,然相见唯有“衔哀”,情深而不露,哀而不伤,余韵悠长。全诗结构严谨,情感层层递进,融叙事、抒情、议论于一体,典型体现罗隐晚年诗风之沉郁顿挫。
以上为【暇日感怀因寄同院吴蜕拾遗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六百六十三收录此诗,题下注:“一作《寄酬同院吴蜕》。”
2. 《唐诗纪事》卷七十一载:“罗隐诗锋利峭拔,尤工咏史抒怀,此作虽寄同僚,而感慨身世,辞气悲壮。”
3. 《四库全书总目·罗昭谏集提要》评:“隐诗多愤世嫉俗之言,然晚年之作渐趋沉郁,如《暇日感怀》诸篇,哀而不怒,得风人之旨。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在论及罗隐时云:“昭谏才气纵横,惜多怨诽之音,然感旧怀人之作,间有凄婉动人者。”
5. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·罗隐考》指出:“此诗作于光启以后,隐避地池州时,所云‘同院’当指早年曾共事于朝之吴蜕,二人皆不得志,诗中‘大夜’‘衔哀’,实寓家国之悲与身世之叹。”
以上为【暇日感怀因寄同院吴蜕拾遗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议