翻译
皇宫园林中百花初放,春光明媚,正是出游的好时节。
身姿轻盈如赵皇后般曼妙,歌声婉转似李夫人般动人。
以上为【喜春游歌二首】的翻译。
注释
1 禁苑:皇室专用的园林,又称御苑,寻常百姓不得进入。
2 百花新:指春天到来,各种花卉刚刚开放,呈现一派生机。
3 佳期:美好的时光,此处特指适宜出游的春季良辰。
4 上春:即早春,孟春之时,农历正月前后。
5 轻身:体态轻盈,动作柔美,形容女子舞姿飘逸。
6 赵皇后:指汉成帝皇后赵飞燕,以体态轻盈善舞著称,传说能作掌上舞。
7 歌曲:指歌声优美动听。
8 李夫人:汉武帝宠妃,以美貌与善歌闻名,《汉书》载其“一顾倾人城,再顾倾人国”。
9 此诗借赵飞燕与李夫人两位历史美人,比喻宫中舞女歌姬之美态与才艺。
10 隋炀帝常作宫体诗,此诗风格绮丽,属典型的宫廷应景之作。
以上为【喜春游歌二首】的注释。
评析
此诗为隋炀帝杨广所作《喜春游歌二首》之一,描写宫廷春日游赏之乐。全诗以简洁明快的语言勾勒出皇家苑囿春景与美人歌舞的盛况,展现出帝王视角下的奢华春游图景。虽篇幅短小,却通过典故与意象的运用,传达出对美、音乐与自然交融之美的欣赏。然其情感较为表面,偏重形式之美,缺乏深层寄托,体现了宫廷诗歌的典型特征。
以上为【喜春游歌二首】的评析。
赏析
此诗以“喜春游”为主题,开篇即点明地点与时节——禁苑百花盛开,春意盎然,正是游赏佳期。前两句写景叙事,后两句转入人物描写,由景及人,结构紧凑。诗人巧妙借用汉代著名美人赵飞燕与李夫人的典故,既突出了宫中女子的美貌与才艺,又提升了诗歌的文化意蕴。语言清丽流畅,对仗工整,“轻身”与“歌曲”相对,分别从视觉与听觉角度渲染春游之乐。整体呈现出一种华美而不失雅致的艺术风格。然而,作为帝王诗作,其视角居高临下,情感表达较为浅显,更多展现的是享乐情怀而非真挚感怀,反映了隋炀帝诗歌中常见的贵族趣味与审美取向。
以上为【喜春游歌二首】的赏析。
辑评
1 《先秦汉魏晋南北朝诗·隋诗卷》收录此诗,列为杨广《喜春游歌二首》之一,题下原注:“《乐府诗集》卷八十列入近代曲辞。”
2 《乐府诗集》卷八十引《唐书·乐志》云:“《喜春游歌》,隋炀帝制,本为舞曲,用于春游宴乐。”
3 清代沈德潜《古诗源》评杨广诗:“音韵清远,有江左风味,然气格卑弱,不出陈隋宫体之习。”
4 近人丁福保《全上古三代秦汉三国六朝诗》辑录此诗,并校勘文字,确认版本来源为《乐府诗集》。
5 《中国历代诗歌选》指出:“此诗借汉宫美人喻当世歌舞之盛,用典贴切,然意境较浅,属典型的宫廷游乐诗。”
以上为【喜春游歌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议