翻译
昔日公子的宅邸,曾有通宵夜宴,欢乐情景令人难以忘怀。
高高的竹林摇曳着稀疏的翠色,早开的莲花飘散着淡淡的幽香。
珠饰的盘盏旁摆放着华美的琴瑟,锦绣的坐席间传递着珍贵的酒觞。
而如今故友皆在何处?唯有旧居闭门寂寂,春草蔓延生长。
以上为【过故友旧居】的翻译。
注释
1. 过:探访,经过。
2. 故友旧居:老朋友曾经居住的地方。
3. 往年:过去的日子,从前。
4. 公子宅:指故友出身富贵人家,住宅华丽。
5. 夜宴:夜间举行的宴会,常伴有音乐、歌舞。
6. 高竹动疏翠:高高的竹子随风轻摇,稀疏的绿影晃动。
7. 早莲飘暗香:初开的莲花散发出隐约的香气。
8. 珠盘:镶嵌珍珠的盘子,形容器皿华贵。
9. 宝瑟:装饰精美的瑟,泛指乐器。
10. 绮席:华美的坐席。遰(dì):同“递”,传递。华觞:华美的酒杯。
11. 今日皆何处:如今那些人都到哪里去了。
12. 闭门春草长:门户紧闭,无人居住,春草丛生,一片荒芜。
以上为【过故友旧居】的注释。
评析
此诗为许浑追忆故友、感怀往昔之作,通过对昔日繁华宴会与今日荒凉景象的强烈对比,抒发了物是人非、人事全非的深沉感慨。语言清丽自然,意境含蓄深远,体现了许浑擅长写景抒情、以景衬情的艺术特色。全诗结构严谨,前四句写昔,后四句写今,今昔对照中寄托哀思,情感真挚动人。
以上为【过故友旧居】的评析。
赏析
本诗题为《过故友旧居》,是一首典型的怀旧感伤之作。首联“往年公子宅,夜宴乐难忘”直入主题,回忆往昔在故友家中参加夜宴的盛况,“乐难忘”三字凝聚了诗人对那段时光的深切眷恋。颔联“高竹动疏翠,早莲飘暗香”转为写景,以清雅之笔描绘环境之美:竹影婆娑,莲香暗浮,既点出夏夜清幽氛围,又暗示主人高洁的品格。颈联“珠盘凝宝瑟,绮席遰华觞”进一步刻画宴会场面,珠光宝气、丝竹盈耳、美酒流转,极言其奢华与欢愉。前三联层层铺展,将昔日之繁华推向极致。尾联陡然转折:“今日皆何处,闭门春草长”,昔日人物俱已离散,旧居门庭冷落,唯见春草萋萋,满目荒凉。强烈的今昔对比,使诗意顿生悲慨,余韵悠长。许浑善作律诗,此诗对仗工整,音律和谐,情景交融,堪称其五言代表作之一。
以上为【过故友旧居】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦五言,清婉流丽,得江山之助,如‘高竹动疏翠,早莲飘暗香’,可谓摹景入微。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“许浑诗多写景怀古,此作由乐景转入哀情,结语‘闭门春草长’,不言悲而悲自见,深得杜陵遗意。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“昔盛今衰,触目兴怀。‘珠盘凝宝瑟’二句极宴集之盛,‘闭门春草长’一句极零落之状,对比鲜明,感慨无穷。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“用晦善作闲适语,而此诗含悲于乐,寄慨遥深,非独模山范水者可比。”
以上为【过故友旧居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议