翻译
挖药归来,家中人半掩着门扉。
山风吹拂,藤子纷纷落下;溪上细雨飘洒,豆花显得格外丰腴。
寺庙遥远,僧人来得稀少;桥已破败,访客更是罕见。
听不到捣衣的声音,想必他们早已懂得用荷叶制作衣裳。
以上为【题韦隐居西斋】的翻译。
注释
1 斸药:挖掘草药。斸(zhú),掘、砍之意。此处指采药。
2 家人:家中的人,可能指仆人或亲属。
3 半掩扉:门半开着,暗示人迹稀少或生活简朴。
4 藤子:藤蔓植物所结的果实。
5 豆花:豆类植物开的花,此处或指野豆,亦可象征田园之趣。
6 寺远僧来少:寺庙偏远,故僧人往来稀少,衬托环境之幽静。
7 桥危:桥年久失修,危险难行。
8 客到稀:来访的人很少,突出隐居地的僻静。
9 砧杵:捣衣石和棒槌,古代洗衣时敲打衣物的工具,常代表世俗人家的日常生活声响。
10 制荷衣:用荷叶制衣,典出《楚辞·离骚》“制芰荷以为衣兮”,象征高洁隐士之志。
以上为【题韦隐居西斋】的注释。
评析
这首诗描绘了韦隐居者在西斋幽居的生活图景,通过采药、掩扉、山风、豆花、古寺、危桥等意象,营造出一种清寂、远离尘嚣的隐逸氛围。诗人许浑以白描手法勾勒出自然与人事的静谧状态,表现出对隐士生活的向往与赞许。全诗语言简淡,意境深远,体现了晚唐山水田园诗中常见的清冷格调与隐逸情怀。
以上为【题韦隐居西斋】的评析。
赏析
此诗为五言律诗,结构严谨,对仗工整。首联写隐者采药归家,家人半掩门扉,寥寥数字便勾勒出一个恬淡自足的生活场景。“半掩扉”三字意味深长,既显家无外扰,又见主人不拘小节,契合隐士气质。颔联写景,“山风”与“溪雨”相对,一动一静;“藤子落”与“豆花肥”相映,前者轻灵飘零,后者饱满丰润,形成视觉与情感上的张力,展现山野自然的生机与萧疏并存之美。颈联转写人事,“寺远”“桥危”进一步强化居处之偏僻,“僧来少”“客到稀”则从人际交往角度渲染孤寂氛围。尾联尤为精妙,由“不闻砧杵动”引出“应解制荷衣”的推想,巧妙化用《楚辞》典故,将现实之静与理想之洁融为一体,含蓄表达对隐者高洁品格的敬意。全诗无一褒词,而赞美之意尽在景语之中,是典型的“不着一字,尽得风流”之作。
以上为【题韦隐居西斋】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,未附评语,然其选入即示认可。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,然其论许浑诗“格律精严,情致深婉”,可为此诗风格注脚。
3 今人陈伯海主编《唐诗汇评》指出许浑五律“多写闲适之情与山水之趣,语言清丽,意境澄澈”,此诗正属此类。
4 《汉语大词典》引“斸药”一词,佐证唐代采药隐居之风盛行。
5 《中国历代文学作品选》虽未选此篇,然对许浑同类题材作品评价为“状物写景,细腻传神,寓情于景,耐人寻味”。
以上为【题韦隐居西斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议