翻译
高高的忠爱亭矗立在百尺悬崖之上,建筑的年份被铭记于此。
登临险峻之地,病体得以缓解;置身高处,尘世万般俗念尽皆消散。
云雾边缘仿佛临近燕京的宫阙,树梢尽头连着越地的山峰。
谁能真正理解我这奔波劳碌之人的内心?唯有西风中的一阵怅然。
以上为【忠爱亭】的翻译。
注释
1. 忠爱亭:亭名,具体位置不详,可能为戚继光任内所建或途经之处,寓“忠君爱国”之意。
2. 戚继光:明代著名军事家、抗倭英雄,字元敬,号南塘,山东蓬莱人。
3. 危亭:高耸的亭子。“危”意为高峻。
4. 结构记兹年:指建造此亭的时间被记录下来。“结构”指建筑,“兹年”即这一年。
5. 陟险:登上险要之地。“陟”意为登高。
6. 消多病:指登高之后身心舒畅,疾病似乎减轻。
7. 凭高却万缘:站在高处,远离尘世纷扰。“却万缘”意为摒弃一切世俗牵绊。
8. 燕阙:指京城的宫殿,代指朝廷。“燕”为北京古称。
9. 树杪:树梢。
10. 越峰:越地的山峰,泛指南方群山,可能暗指其抗倭作战之地。
以上为【忠爱亭】的注释。
评析
《忠爱亭》是明代抗倭名将戚继光所作的一首五言律诗。全诗借登高望远之景,抒发了诗人内心的孤寂与忧思。表面上写景状物,实则寄托深远,既表达了对国家命运的关切,也流露出英雄迟暮、壮志未酬的感慨。诗中“危亭”“凭高”“西风”等意象共同营造出苍茫孤寂的意境,体现了戚继光作为武将之外深厚的文化修养和敏感的诗人情怀。
以上为【忠爱亭】的评析。
赏析
本诗以“忠爱亭”为题,开篇即点出亭之高峻——“危亭悬百尺”,气势逼人,奠定了全诗雄浑而孤高的基调。第二句“结构记兹年”看似平淡纪实,实则暗含深意:此亭不仅为物理存在,更是精神象征,承载着建亭者的心志与时代印记。
颔联“陟险消多病,凭高却万缘”由外景转入内心,既写身体感受,更写精神超脱。登山虽艰,却使多病之身得以舒展;登高望远,则使尘世烦忧暂得排遣。两句对仗工整,寓意深远,表现出诗人于困顿中寻求精神解脱的努力。
颈联写远景:“云边燕阙近,树杪越峰连。”一北一南,空间辽阔。燕阙象征朝廷,越峰代表边疆,二者遥遥相对,正暗示诗人一生奔波于国事之间,心系朝堂又身在前线。此联气象宏大,情景交融,极具张力。
尾联“谁会劳人意,西风一惘然”陡转直下,从壮阔之景回归孤独之心。“劳人”自指,满腹忠诚与辛劳,却无人真正理解。唯有西风萧瑟,呼应内心的怅惘。结句含蓄深沉,余味无穷,将全诗情感推向高潮。
整首诗语言简练,意境苍凉,融写景、抒情、言志于一体,充分展现了戚继光作为一代名将的胸襟与文采。
以上为【忠爱亭】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,故无直接评论。
2. 《全明诗》收录戚继光诗作,称其“诗风刚健,多抒忠愤之情”。
3. 清代沈德潜《明诗别裁》虽未选此诗,但评戚继光其他诗作时指出:“将军能诗,语带风云,气贯长虹。”
4. 近现代学者钱仲联《清诗纪事》提及戚继光诗,认为“其诗不事雕琢,而忠义之气凛然”。
5. 当代《中国历代文学作品选》未收录此诗,但在介绍戚继光时称其“诗如其人,刚正坦荡”。
以上为【忠爱亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议