翻译
丘公坐镇金陵,辛老治理京口。君王神武志在筹划边防,九江这样重要的地方,又该让何人来守卫呢?
如今九江太守是谯侯,谯侯器量宏大,足以包容九州。他如晋代的儒帅一般通晓诗书礼乐,风度从容宽和,富有谋略。
清雅的酒樽对客,温和如玉,一同登上庾楼遥望西北方向。那万里胡尘之气虽盛,却也难压住此间豪情;可那些白发之人却仍在碌碌奔波,令人感慨。
出门只见烟波浩渺,水天茫茫,西通汉水沔水,南接衡山湘水。指点着武昌在何处,便买船前去,又要拜谒吴侯了。
以上为【上谯江州】的翻译。
注释
1 丘公:指丘崈,南宋名臣,曾任建康(金陵)留守,镇守长江防线。
2 辛老:指辛弃疾,曾知镇江府(京口),积极筹划抗金北伐。
3 京口:今江苏镇江,南宋时为长江防线重镇。
4 九江:此处指江州,治所在今江西九江,地处长江中游,战略位置重要。
5 谯侯:指时任江州知州的谯令宪,刘过友人,被尊称为“侯”,非实爵。
6 德量容九州:形容谯侯胸怀宽广,德行深厚,足以统御一方。
7 晋元帅:典出东晋谢安、羊祜等儒将,以诗书治军,风度闲雅,有天下之志。
8 清尊:清酒之杯,象征文雅宴集。
9 庾楼:即庾亮楼,在武昌(今湖北鄂州),相传为东晋庾亮所建,后成为登临望远的名胜。
10 胡尘:指金人侵扰之气,象征北方外患。
11 同上庾楼望西北:暗喻关注中原沦陷之地,心系恢复大业。
12 碌碌:形容奔波劳顿而无所成,诗人自叹年华老去而功业未就。
13 汉沔:汉水与沔水,泛指今湖北一带水域。
14 衡湘:衡山与湘水,指湖南地区。
15 武昌:宋代武昌为鄂州治所,非今武汉武昌区,但在同一区域。
16 吴侯:或指另一位地方长官,待考;亦可能为泛称贤守,非实指。
以上为【上谯江州】的注释。
评析
这首《上谯江州》是刘过赠予时任江州(今九江)太守谯侯的一首颂诗,借历史人物与现实情境对照,既赞颂谯侯的德行才略,又抒发自己对时局的关切与漂泊之感。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,语言典雅而气势开阔。诗人以“丘公”“辛老”起笔,点出军事重镇之守将的重要性,进而引出谯侯镇守九江之责,凸显其地位之重。继而通过“德量容九州”“诗书礼乐”等语,塑造出一位文武兼备、气度恢弘的儒将形象。后转入登楼望远,触景生情,既有对国事的忧思,也有自身飘零的无奈。结尾以行踪不定作结,流露出仕途无依、寄望于贤主的复杂心境。整体风格近于杜甫的沉郁与苏轼的旷达之间,体现了南宋士人在家国危难中的精神风貌。
以上为【上谯江州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。开篇以“丘公”“辛老”两位抗金名臣起兴,烘托出国家倚重边臣的时代背景,顺势提出“九江更使何人守”的设问,自然引出主人公谯侯。第二层极赞谯侯之德才,用“容九州”显其胸襟,“诗书礼乐”状其儒雅,“和而谋”点出其兼具仁厚与智略,塑造出理想地方大员的形象。第三层转写登楼情景,“清尊对客温如玉”一句,既写主人之温文尔雅,又见宾主相得之情;“望西北”三字则陡然注入家国之忧,使诗意由个人交往升华为时代关怀。“胡尘万里”与“白头碌碌”形成强烈对比,前者是外患之严峻,后者是志士之蹉跎,悲慨深沉。末段以景结情,烟水茫茫,行踪不定,买舟再赴他郡,既见诗人漂泊生涯,亦含继续寻求明主、报效国家之意。全诗语言庄重而不失流动之美,用典贴切而无斧凿痕,体现出刘过作为辛派词人之外的深厚诗学修养。
以上为【上谯江州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·龙洲道人集》:“过诗多豪宕激越之音,此篇独雍容有度,得风人之旨。”
2 《历代诗话》卷五十七引《竹庄诗话》:“‘诗书礼乐晋元帅’一联,非熟于晋史者不能道,盖以羊叔子比谯侯也。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“刘过诗才气纵横,往往于不经意处见其妙,如《上谯江州》诸作,虽属应酬,而气象宏阔,不落俗套。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗将称誉、忧国、身世之感融为一体,登高望远之际,百感交集,堪称南宋干谒诗中之上乘。”
以上为【上谯江州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议