翻译
情感高洁,情意真挚,她眉目清秀,鬓发乌青。在小楼之上,对着明月轻拨筝弦,奏出几曲春风般和煦的乐声。
思念你,忆念你,魂魄被牵挂得不得安宁,梦中也萦绕不散。那翠绿色的丝巾尚留着余香,屏风间云帐温暖,可更令人难以承受的是,酒醒之后那孤寂的时刻。
以上为【醉太平 · 闺情】的翻译。
注释
调筝:弹筝。筝,弹弦乐器,十三弦。
翠绡:丝制的帐子。云屏:云母石制成的屏风,也指绘有云纹图案的屏风。
1. 醉太平:词牌名,又名《凌波曲》,双调三十八字,平韵。
2. 情高意真:感情高尚,心意真诚,形容女子情感纯挚。
3. 眉长鬓青:眉毛修长,鬓发乌黑,形容女子容貌秀美。
4. 小楼明月调筝:在小楼上借着月光弹筝,表现女子幽居中的雅致生活。
5. 写春风数声:写出如春风般柔和悦耳的筝声,“写”即“演奏、传出”之意。
6. 思君忆君:重复使用“君”字,强调思念之深,语意缠绵。
7. 魂牵梦萦:形容思念至深,连梦境都被占据。
8. 翠绡:翠绿色的薄绢或丝巾,常代指女子贴身衣物或信物。
9. 云屏:绘有云彩图案的屏风,或指绣帐,象征闺房温馨。
10. 更那堪酒醒:怎能忍受酒醒后的孤寂?反问语气加强情感冲击。
以上为【醉太平 · 闺情】的注释。
评析
这首《醉太平·闺情》以细腻婉约之笔,抒写女子对远方情人的深切思念。全词语言清新自然,意境柔美,通过“明月”“调筝”“春风”等意象营造出静谧而略带忧伤的氛围。上片写女子外貌与情态之美,下片转入内心情感的直白流露。“魂牵梦萦”四字高度凝练地表达了相思之苦,结尾“更那堪酒醒”一句,以酒后清醒时的孤独强化了情感张力,使全词余韵悠长,耐人寻味。
以上为【醉太平 · 闺情】的评析。
赏析
本词虽短,却层次分明,情景交融。上阕以工笔描绘女子形象与环境:“情高意真”点出其品格,“眉长鬓青”刻画其容颜,继而转入“小楼明月调筝”的画面,将视觉与听觉结合,营造出清丽脱俗的艺术境界。“写春风数声”不仅形容音乐之美,也暗示其心境初时尚存一丝慰藉。下阕陡转,直抒胸臆,“思君忆君”叠句增强节奏感与情感浓度,“魂牵梦萦”则深入揭示心理状态。末句“翠绡香暖云屏”以温香软帐反衬内心的空虚,再以“更那堪酒醒”作结,把相思之痛推向高潮——酒可暂忘忧愁,但醒后更觉凄凉,极具艺术感染力。整首词语言简练,意象优美,体现了刘过在婉约词方面的深厚功力。
以上为【醉太平 · 闺情】的赏析。
辑评
1. 《词品》卷五:“刘改之(刘过)虽以豪放称,然《醉太平》诸小令,亦清婉可诵,此《闺情》一阕,情致缠绵,有秦少游之风。”
2. 《历代词话》引清代许昂霄语:“‘情高意真,眉长鬓青’八字,写尽闺秀之态;‘更那堪酒醒’五字,说得尽千古离情。”
3. 《宋词鉴赏辞典》评:“全词从形貌到情思,由景入情,层层递进,结尾以酒醒点破深情,含蓄而沉痛,确为小令中佳作。”
以上为【醉太平 · 闺情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议