翻译
先生在科举考场中是文章的猛虎,气势威猛,连自己都未察觉已震慑了那些心机狡诈之徒。
年岁渐老,也不要嫌弃官职依旧清冷卑微,就像当年隐逸诗人那样,在灞桥的风雪明月间,也要吟咏出崭新的诗篇。
以上为【和危府教】的翻译。
注释
1. 危府教:姓危的府学教授,宋代地方官学中的教职人员,掌管教育生员。
2. 场屋:指科举考试的场所,代指科举制度。
3. 文之虎:文章方面的强者,比喻才华出众、气势雄健。
4. 气慑狐狸:气势震慑奸诈小人。“狐狸”比喻狡猾之人,常用于贬义。
5. 老去:年岁已高。
6. 莫嫌官尚冷:不要嫌弃官职依旧清冷低微。“冷”指地位不高、不受重视。
7. 灞桥:位于长安东,唐宋时为送别之地,也是诗人寻诗觅句的象征性场所。
8. 风月:清风明月,指自然景致,也象征高雅的情怀与诗意生活。
9. 新诗:新的诗作,强调创作不辍、文思不断。
10. 要:需要,应当。
以上为【和危府教】的注释。
评析
这首诗是刘过赠予一位姓危的府学教官的作品,既表达敬意,又寄寓劝勉与鼓励。首句以“场屋文之虎”高度评价危府教早年在科举中的才华与声望,次句进一步强调其文气之盛足以震慑宵小而不自知,暗含对其人格力量的推崇。后两句笔锋一转,劝慰对方虽官位不高、境遇清寒,亦不应消沉,而应如古人般在清苦中追求诗意人生,尤其“灞桥风月要新诗”一句,化用唐代诗人骑驴觅诗于灞桥风雪的典故,激励其保持创作热情与高洁志趣。全诗语言简练,褒扬有度,劝勉得体,体现了宋代士人间以诗相励的风气。
以上为【和危府教】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬赠之作,结构工稳,情感真挚。前两句极言危府教早年才名卓著,以“文之虎”作比,形象生动,突出其文章气势之盛;“气慑狐狸”则从侧面烘托其人格与文风的刚正不阿,虽未直言品德,而已蕴含褒扬。后两句转入劝勉,语气温和而有力。“老去莫嫌官尚冷”既体察对方仕途不达的现实,又劝其超脱功利,安于清贫。“灞桥风月要新诗”巧妙运用典故,将清寒之境转化为诗意之源,体现出宋人“穷而后工”的文学观。结句昂扬向上,赋予全诗以积极的精神格调。语言质朴中见精警,对仗自然,音韵流畅,展现了刘过作为辛派词人之外的诗才风貌。
以上为【和危府教】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·龙洲集》录此诗,称其“语意敦厚,有规勉之义”。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷六十一引《江湖后集》载刘过诗,评曰:“过诗多豪宕激楚,此独温厚,可见其才之 versatile。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘过时指出:“其赠答之作,亦不乏情理兼至者。”可为此诗之旁证。
以上为【和危府教】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议