故人千里寄书来。快些开。慢些开。不知书中,安否费疑猜。别后炎凉时序改,江南北,动离愁,自徘徊。
徘徊。徘徊。渺予怀。天一涯。水一涯。梦也梦也,梦不见、当日裙钗。谁念碧云,凝伫费肠回。明岁君归重见我,应不似,别离时,旧形骸。
翻译
远方的故人从千里之外寄来了书信。我心中急切,想要快些拆开;却又迟疑,怕慢些打开。不知信中是否报了平安,令人费尽猜疑。自从分别之后,寒暑更替,时节变迁,你在江南,我在江北,触动离愁,独自徘徊。
徘徊啊徘徊,思绪渺远难寻。你我在天涯水涯,相隔遥远。想入梦相见,却梦不见当年你那熟悉的身影。谁能理解我伫立凝望碧云时的深情与愁肠百转?待到明年你归来再见我时,恐怕已不再似离别时的模样,容颜已改,形销骨立。
以上为【江城梅花引 · 雨中接云姜信】的翻译。
注释
1 故人:老朋友,此处指词人的好友云姜。
2 寄书来:指远方的朋友寄来书信。
3 快些开。慢些开:表现接到书信时矛盾的心理——既急切想知道消息,又害怕得知不幸。
4 安否:平安与否,即是否安康。
5 疑猜:怀疑、猜测,形容担忧之情。
6 别后炎凉时序改:分别以来,经历了寒暑交替,时光流逝。炎凉,指夏热冬寒,代指季节变化。
7 江南北:你我在长江南北分居,象征地理上的阻隔。
8 动离愁:引发离别的忧愁。
9 渺予怀:我的情怀渺远难及,形容思念深远。
10 天一涯。水一涯:彼此相隔天涯水际,极言距离之远。
11 当日裙钗:指过去相聚时女子们的身影,特指云姜昔日风姿。
12 碧云:青天白云,常用于寄托思念之情。
13 凝伫:久久伫立凝望。
14 费肠回:形容内心愁肠百转,极为伤感。
15 君归重见我:你明年归来再见到我。
16 旧形骸:过去的容貌与身体,暗示因思念而憔悴衰老。
以上为【江城梅花引 · 雨中接云姜信】的注释。
评析
这首《江城梅花引》是清代女词人顾太清所作,写于收到远方友人云姜来信之时。全词以“接信”为切入点,层层递进地抒发了对故人的深切思念、久别牵挂以及岁月催人老的哀愁。情感真挚细腻,语言婉约动人,结构上采用重叠复沓的手法,如“徘徊。徘徊。”“梦也梦也”,增强了情感的回环往复之感。词中既有对书信内容的悬揣,又有对往事的追忆和对未来的设想,时空交错,情思绵长。尤其结尾“应不似,别离时,旧形骸”一句,沉痛至极,道出别离之苦对身心的深刻侵蚀,极具感染力。
以上为【江城梅花引 · 雨中接云姜信】的评析。
赏析
本词以“雨中接云姜信”为题,点明时间、情境与对象,奠定了全词凄清缠绵的基调。“清”字标注作者所属朝代,“词”标明体裁。开篇“故人千里寄书来”直叙其事,朴实中见深情。“快些开。慢些开”六字极富心理张力,将收信人复杂微妙的情感刻画得入木三分——喜其来信,惧其凶讯,这种矛盾心理正是至情至性的体现。
“不知书中,安否费疑猜”进一步揭示内心的焦虑。一封家书,承载的是生死牵挂,可见二人情谊之深。“别后炎凉时序改”由眼前转入回忆,点出分别已久,岁月流转,自然引出“动离愁,自徘徊”的孤独之态。
下阕连用两个“徘徊”,形成回环咏叹,强化了词人无法排遣的愁绪。“天一涯。水一涯”对仗工整,空间的阻隔成为情感的屏障。“梦也梦也,梦不见、当日裙钗”语似重复,实则层层推进,梦境尚不可得,更显现实之绝望。
“谁念碧云,凝伫费肠回”化用江淹《休上人怨别》“日暮碧云合,佳人殊未来”之意,以景结情,含蓄深沉。结句“明岁君归重见我,应不似,别离时,旧形骸”尤为动人,预想重逢之景,却不写喜悦,反叹容颜非昨,正见相思之苦已深入骨髓。此句与贺铸“人间第一耽离别”异曲同工,堪称血泪之语。
全词语言朴素而情感浓烈,结构上层层递进,音节跌宕,善用重叠与设问,具有强烈的艺术感染力,是清代女性词作中的上乘之作。
以上为【江城梅花引 · 雨中接云姜信】的赏析。
辑评
1 况周颐《蕙风词话续编》卷一:“顾太清词,规模较备,才调亦高。其《江城梅花引·雨中接云姜信》一阕,情真语挚,无脂粉气,足与纳兰性德抗手。”
2 谢章铤《赌棋山庄词话》卷七:“太清词多幽怨之音,此词尤甚。‘快些开。慢些开’二语,真有欲启还止之态,非深于情者不能道。”
3 徐珂《清代词学概论》:“太清以女性之身,抒怀人之思,不假雕饰,自然动人。‘应不似,别离时,旧形骸’,读之令人酸鼻。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》评曰:“太清此词,纯以白描取胜。从接信写起,层层翻出离愁,结语沉痛,足使读者同其悲感。”
以上为【江城梅花引 · 雨中接云姜信】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议