电掣金蛇,云翻黑墨,风枝无力。雨过芳塘,圆荷撼新碧。凉风入户,动几处、骚人词客。幽寂。似断还连,向黄昏不息。
翻译
闪电如金蛇飞舞,乌云翻涌似泼墨,风中花枝无力摇曳。骤雨过后,芳香的池塘上,圆润的荷叶在风雨中颤动着新碧之色。凉风穿堂入户,惊动了各处幽居的文人墨客。黄昏时分,雨声幽寂,似断还续,连绵不绝。
香已燃尽,篆烟消散;灯烛渐暗,熏笼冷落,床榻上的书籍也被打湿凌乱。遥想千里之外的水乡泽国,远在楚地之北。我最喜爱那清净无染的莲花,仿佛曾在佛境法界梦中游历。只担忧这狂暴的风雨,将那美丽的花朵洗褪颜色,令其凋零。
以上为【惜红衣 · 雨中池上,用白石韵】的翻译。
注释
1. 惜红衣:词牌名,原为姜夔自度曲,调名取自杜甫诗句“红衣落尽渚莲愁”,多用于咏荷或感时伤逝之作。
2. 顾太清:清代著名女词人,姓西林觉罗氏,字梅仙,号太清,满洲镶蓝旗人,与纳兰性德并称清代满族文学双璧。
3. 电掣金蛇:形容闪电迅疾如金色长蛇划破天空。
4. 云翻黑墨:比喻乌云密布如泼洒的浓墨,极言天色阴沉。
5. 风枝无力:风雨中花木枝条因受摧折而低垂无力。
6. 芳塘:芳香的池塘,此处指种有荷花的庭院水池。
7. 圆荷撼新碧:圆润的荷叶在风雨中摇动,显出鲜嫩碧绿之色。“撼”字写出风雨力度与荷叶动态。
8. 骚人词客:泛指文人墨客,尤指善诗赋者。
9. 香消篆印:指盘香燃尽,篆形香烟已灭。篆印,即篆体形状的盘香。
10. 芸篝:薰书防蠹的熏笼,常置芸香草于其中,故称“芸篝”。
以上为【惜红衣 · 雨中池上,用白石韵】的注释。
评析
此词为清代女词人顾太清所作,题为《惜红衣·雨中池上》,依南宋姜夔(白石)原韵而和。词以夏日雷雨为背景,借景抒怀,融自然景象与内心情思于一体,既写眼前风雨之态,又寄寓人生感慨与审美理想。上片重写景,描绘雷电交加、风雨骤至的动态画面,突出自然之力与庭院之静的对比;下片转入室内与心境,由实入虚,从现实之乱想到远方之净,最终归于对美好事物易逝的忧惧。“惜红衣”本为惜花护美之意,此处更深化为对高洁品格与清净境界的珍视与守护。全词意境幽深,语言雅致,情感细腻,展现了顾太清作为女性词人的敏锐感知与哲理沉思。
以上为【惜红衣 · 雨中池上,用白石韵】的评析。
赏析
本词结构谨严,情景交融,上片以雷霆万钧之势开篇,“电掣金蛇,云翻黑墨”八字便勾勒出一场夏雨前的骇人气象,极具视觉冲击力。继而笔锋转缓,“雨过芳塘,圆荷撼新碧”,由动入静,由天及地,聚焦于池塘荷叶在雨中的姿态,一个“撼”字既见风雨之烈,又显荷之生机,动静相生,意象鲜活。
“凉风入户”以下,引入人事,“动几处、骚人词客”,将自然之变与文人心绪相连,赋予风雨以文化意味。黄昏雨声“幽寂”、“不息”,既是听觉描写,也暗喻愁思难遣。
下片转入室内:“香消篆印,灯暗芸篝”,一派冷清萧索之景,与上片风雨呼应,暗示外患内扰。“连床乱书籍”看似闲笔,实则点出风雨侵袭之实,亦隐喻心绪之纷乱。
“遥知千里泽国,楚天北”宕开一笔,由近及远,空间拓展,引出“妙莲清净”之想。妙莲象征佛国净土,清净无染,与前文风雨颠狂形成强烈对照,体现词人精神追求之高洁。结句“怕颠狂风雨,洗褪好花颜色”,直抒忧虑,既怜花,亦自怜,更寄托对美好品质易遭摧残的普遍悲慨。
全词用韵精切,格调清远,继承姜夔清空骚雅之风,而又融入女性特有的柔婉与敏感,在清代女性词作中堪称上品。
以上为【惜红衣 · 雨中池上,用白石韵】的赏析。
辑评
1. 谭献《箧中词》评顾太清词曰:“太清高才,驾玉田而上之,与饮水词(纳兰性德)并肩斯世。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“太清词气骨清峻,意境深远,足与纳兰相抗。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》录太清词,并评:“造语天然,情致缠绵,闺秀中杰出者。”
4. 况周颐《蕙风词话续编》云:“太清词得南唐二主遗意,哀而不伤,怨而不怒。”
5. 张尔田《近代词人逸事》谓:“太清词清丽婉约,而时露豪宕之气,非寻常闺秀所能及。”
以上为【惜红衣 · 雨中池上,用白石韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议