翻译
急促的琴柱,繁密的乐声,已不是《子夜歌》那般清丽婉转;眼前的歌舞姿态,也迥异于昔日《前溪曲》中的风韵。御史府中尚不知何处可宿,洛阳城头又岂容我栖身?就像在蜀郡弹琴的卓文君,也似秦川织锦的苏蕙,孤寂而才情出众。怎能不猛然惊觉,泪落如雨?到头来,乌鸦终夜悲啼,一如我心中无尽的哀愁。
以上为【乌夜啼】的翻译。
注释
1 促柱繁弦:形容琴声急促密集。柱,琴瑟上的调音柱。
2 《子夜》:即《子夜歌》,南朝乐府民歌,多写儿女私情,风格清丽。
3 《前溪》:《前溪曲》,也是南朝吴声歌曲之一,属清商乐,流行于浙江武康一带。
4 御史府中何处宿:语出《汉书·张敞传》,张敞为京兆尹,曾自言“尝五日一休沐,走马章台街”,后人以“章台走马”喻风流韵事。此处反用,谓自己无处安身。
5 洛阳城头那得栖:洛阳为北朝都城,但诗人作为南人羁留北方,虽居城头却无归属感。“那得栖”谓无法安身。
6 蜀郡卓家女:指卓文君,西汉临邛富商卓王孙之女,善鼓琴,私奔司马相如,典出《史记·司马相如列传》。
7 织锦秦川窦氏妻:指苏蕙,字若兰,前秦时秦川人,传说她织回文璇玑图寄予远方丈夫窦滔,以表思念。
8 讵不自惊:岂能不自我惊觉。讵,岂、难道。
9 长泪落:泪水不断落下。
10 到头啼乌恒夜啼:最终只有乌鸦整夜悲啼。恒,常、总是。乌夜啼,既是实景,亦象征悲愁不绝。
以上为【乌夜啼】的注释。
评析
庾信此诗题为《乌夜啼》,借“乌夜啼”这一传统乐府意象抒写身世飘零、羁旅孤苦之情。全诗以音乐起兴,通过对比今昔歌舞之不同,暗示时代变迁与个人命运的逆转。中间以历史上的才女自比,表达才志难伸、漂泊无依的悲慨。结尾以“乌夜啼”点题,将内心哀痛与自然物象融合,意境凄清深远。诗歌语言凝练,用典贴切,情感沉郁顿挫,体现了庾信后期诗风由绮丽转向苍凉的特点。
以上为【乌夜啼】的评析。
赏析
本诗为乐府旧题《乌夜啼》的拟作,庾信借古题抒今情,寓亡国之痛与羁旅之悲。开篇以“促柱繁弦”与“歌声舞态”起笔,否定《子夜》《前溪》等南朝清乐,暗示眼前音乐虽盛,却非故国之音,隐含文化断裂之痛。三四句转写自身处境,“御史府”“洛阳城”本为仕宦之所,然“何处宿”“那得栖”二问,道出虽居官位却无归宿的孤独。五六句连用卓文君、苏蕙两位才女典故,前者喻知音难遇、情感孤寂,后者喻思乡念国、情意绵长。尾联直抒胸臆,“讵不自惊”一问,引出“长泪落”的悲怆现实,最终以“啼乌恒夜啼”收束,将个人哀愁升华为天地间不绝的悲鸣。全诗结构严谨,由乐声入人事,由外物及内心,层层递进,结句余音不绝,极具感染力。
以上为【乌夜啼】的赏析。
辑评
1 《乐府诗集》卷四十七:“《乌夜啼》者,宋临川王义庆所作也。元嘉十七年,徙彭城王义康于豫章,义庆时为江州刺史,于镇为送,至破冢,值风雨,遂作歌。其辞曰:‘笼葱二八年,光润好颜色。’今庾信所作,乃拟其体,抒羁旅之怀。”
2 《庾子山集注》(倪璠注):“此诗因夜闻乌啼,感己飘零,故托为闺情而实寓身世之悲。‘促柱繁弦’二句,言北地音俗非复江南旧曲;‘御史府中’二句,叹仕宦无依,栖止不定;‘弹琴’‘织锦’二句,以才女自况;末二句,悲啼不绝,与乌同哀。”
3 《古诗源》(沈德潜评):“子山诗,晚年愈见苍凉。此篇以乐府写哀,用事自然,结语悠然不尽,‘到头啼乌恒夜啼’,令人愀然久之。”
4 《诗薮·内编》(胡应麟):“庾信《乌夜啼》《怨歌行》诸作,音节慷慨,词旨凄断,实开初唐之先声。”
以上为【乌夜啼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议