翻译
解开衣带独自徘徊,秋风如流水般袭来。
殿堂台阶上沾湿了浓重的露水,琴案拂去了轻微的尘埃。
早晨的鸟儿仍在树叶间鸣叫,傍晚的虫儿还在苔藓间低吟。
面对如此清幽之景,不禁生出愉悦之情,彼此相望而坐,却难以相伴同欢。
以上为【和卢校书文若早入使院书事】的翻译。
注释
1 解带:解开衣带,表示随意闲适,亦有卸下公务负担之意。
2 独裴回:独自徘徊。裴回,同“徘徊”,形容心绪不定或悠然自得之态。
3 如水来:比喻秋风清凉澄澈,如水流般沁人。
4 轩墀:指官署的厅堂台阶。轩,有窗的长廊或小屋;墀,台阶上的石地。
5 湿繁露:露水浓重,沾湿地面。
6 琴几:放琴的小桌,象征文人雅趣。
7 拂轻埃:拂去灰尘,暗喻整理心绪或迎接新日。
8 夕虫馀囗苔:原诗此处有一字残缺(“囗”为缺字),据上下文推测应为“吟”或“语”类动词,意为傍晚的虫儿在苔藓上低鸣。
9 苍然:形容景色苍茫、心境清冷深远。
10 相仰坐难陪:彼此敬重对坐,却难以真正陪伴或心灵契合。“陪”不仅指形影相随,更含精神共鸣之意。
以上为【和卢校书文若早入使院书事】的注释。
评析
此诗描绘诗人早入使院时所见清冷幽静之景,抒发独处时的孤寂与自然引发的感怀。全诗以细腻笔触刻画清晨环境的静谧与微凉,通过“解带”“裴回”等动作表现诗人内心的闲适与淡淡的落寞。后半转写自然之声——鸟鸣叶间、虫吟苔上,更衬出庭院之寂静。结尾“相仰坐难陪”一句,既含对友人卢文若的敬重,又流露出知音难共、心意难通的微妙情绪。整体意境清空淡远,语言简净,属大历十才子典型的工致清冷风格。
以上为【和卢校书文若早入使院书事】的评析。
赏析
本诗为司空曙酬赠同僚卢文若之作,记述早入官署时的所见所感。开篇“解带独裴回”即营造出一种公务未兴、独处静思的氛围,与“秋风如水来”共同构成清冷而澄澈的意境。诗人不直言心情,而借环境烘托:轩墀之露、琴几之尘,皆显清晨之静与人事之疏。鸟在叶、虫在苔,一晨一夕,时间悄然流转,自然界的生命律动反衬出官院的冷寂。尾联由景入情,“苍然发高兴”看似喜悦,实则带有士人面对清景时特有的复杂情怀——既有审美之悦,又有孤高难合之叹。“相仰坐难陪”尤为精妙,既表达对卢校书的敬重,又暗示仕途之中知音难觅、心意难通的现实困境。全诗语言冲淡,意象精微,体现了大历诗风由盛唐雄浑向中晚唐幽邃过渡的典型特征。
以上为【和卢校书文若早入使院书事】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二九三录此诗,题作《和卢校书文若早入使院书事》,为司空曙与同僚唱和之作。
2 《唐才子传》称司空曙“工诗,语意皆苦思所得,非率尔成章者”,此诗情景交融,正可见其锤炼之功。
3 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“清迥不俗,大历体也。”指出其风格属大历典型,清远工稳。
4 《唐诗别裁集》评司空曙诗“婉而多讽,近而不浅”,此诗虽无明显讽喻,然“坐难陪”三字含蓄蕴藉,耐人寻味。
5 《汉语大词典》“裴回”条引此诗“解带独裴回”为例,说明其“徘徊、迟疑”与“悠然自得”双重含义。
以上为【和卢校书文若早入使院书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议