翻译
前天已告知你明日将启程,勉强凭借诗句书写离别的深情。
早已料到你在北方将停留十日之别,也该在韶山耽误半日行程。
宴席上你已谦让地避居上首之位,杯中余酒定不会辜负共饮之人。
期待在东门外相逢一笑,多记下酒樽前醉中欢语之声。
以上为【若禔告行再寄二诗】的翻译。
注释
1. 若禔:人名,生平不详,应为诗人友人,时将出行。
2. 告行:告知即将出发。
3. 强凭诗句写离情:勉强借诗歌来抒发离别之情,暗示内心难以尽言。
4. 悬知:料想,推知。
5. 北海:泛指北方之地,非实指渤海,代指友人所往之处。
6. 经旬别:分别十日,言时间之久。
7. 韶山:此处非今湖南韶山,当为某处山名,或为借指旅途所经之地。
8. 滞:停留,耽误。
9. 环席已甘搀上首:宴席间你已谦逊地不肯居于尊位。“搀上首”意为抢先居上座,此处反用,谓友人谦让。
10. 馀罍应不负同倾:杯中尚余之酒,也当与你共饮到底。罍(léi),古代盛酒器。
以上为【若禔告行再寄二诗】的注释。
评析
此诗为宋代李之仪所作,是一首赠别友人之作。诗人以平实语言表达深厚情谊,情感真挚而不张扬。全诗围绕“别”与“期”展开:前两联写别离的无奈与对友人行程的牵挂,后两联则转向对友情的珍视与对未来重逢的期盼。诗中既有对当下离情的描摹,又有对将来相聚的想象,虚实结合,情意绵长。语言温润含蓄,格调从容,体现了宋人酬唱诗中典型的理性节制与情感内敛之美。
以上为【若禔告行再寄二诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联点题,直言“告行”,并以“强凭诗句”道出离情难述之苦,奠定全诗含蓄基调。颔联转写对友人行程的设想,“经旬别”显其远,“半日程”又见其念,时空交错中流露关切。颈联回忆宴饮场景,通过“甘搀上首”与“不负同倾”的细节,刻画友人谦和与彼此情谊之深,生活气息浓厚。尾联宕开一笔,寄望未来重逢,“一笑”“醉语”充满温情,使离愁化为希望,余韵悠长。全诗无激烈辞语,却情意深沉,体现宋诗“以理节情”的审美取向,亦见李之仪诗风之清婉真挚。
以上为【若禔告行再寄二诗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思远”。
2. 清·纪昀评李之仪诗:“大抵以情胜,不尚雕饰,如话家常而自成风致。”可为此诗注脚。
3. 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗近乐天,平易中见筋骨,此篇尤得温柔敦厚之旨。”
4. 《四库全书总目提要》称李之仪“词采清丽,诗意闲雅,有得于陶韦之间”,此诗可见其风。
以上为【若禔告行再寄二诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议