凋瘵尪残不胜煮,欲救镬汤须是雨。
天公爱人甚赤子,忍将性命轻毛缕。
使君屹起石门城,归路壶浆喧笑语。
定知此雨必随来,何用与龙争喜怒。
初疑点点洒醍醐,渐次蒙蒙萦瑞雾。
一滴入地须一尺,万室焦枯如洗去。
近传一斛出六斗,盏面浮蛆泛牛乳。
烦君说与猿臂翁,留得滂沱猛如注。
醉中寄我庆丰谣,想见今朝宾与主。
翻译
百姓困苦羸弱,难以承受酷热如煎煮般的煎熬,要想解救这沸水般的苦难,必须依靠及时的甘霖。上天爱护百姓如同疼爱自己的赤子,怎会忍心将他们的性命视如轻飘的细毛?地方长官挺身而出,在石门城中坚守为民之志,百姓归途中提着水壶、捧着食物,欢声笑语不断。我确信这场雨定会随之而至,又何必与龙神争执喜怒呢?起初像点点洒落的美酒醍醐,渐渐地细雨蒙蒙,瑞气缭绕。每一滴雨落下,入地深达一尺,千万户干涸焦渴的田地仿佛被彻底清洗。我惭愧自己没有能力参与虔诚祈雨的仪式,只能独自向佛祖默默祈祷。深居简出,不能亲赴庆贺宴席,只能枯坐倾听歌女舞姬的表演。近来听说一斛谷物仅能产出六斗米,杯面上浮起的酒糟如同牛乳般浑浊,生活艰难可见一斑。烦请你转告那位善射的“猿臂翁”,请他留住这倾盆大雨,让它持续如注。请在醉中寄我一首庆祝丰收的歌谣,让我仿佛看到今日宴席上宾主尽欢的景象。
以上为【喜雨用前韵】的翻译。
注释
1. 凋瘵(zhài):指百姓困苦、民生凋敝。瘵,病也,引申为困顿。
2. 尪(wāng)残:瘦弱残疾之人,此处泛指贫弱百姓。
3. 镬(huò)汤:沸水,比喻极端痛苦的处境。
4. 天公爱人甚赤子:上天怜爱百姓如同父母疼爱婴儿。
5. 毛缕:细微的毛发丝线,比喻微不足道的生命。
6. 使君:汉以后对州郡长官的尊称,此处指当地官员。
7. 屹起:挺立而起,形容官员坚定有为。
8. 石门城:地名,或为虚构,象征坚城守土之地。
9. 壶浆喧笑语:百姓携茶水食物欢迎官员,出自《孟子》“箪食壶浆”典。
10. 醍醐(tí hú):从酥酪中提炼出的油,佛教喻最高佛法,此处比喻甘霖如法乳滋润众生。
以上为【喜雨用前韵】的注释。
评析
此诗为李之仪以“喜雨”为题、沿用前人韵脚所作的一首五言古风,表达了对久旱逢雨的欣喜以及对民生疾苦的深切关怀。诗人借雨抒怀,既赞颂自然之恩泽,亦称扬地方官勤政爱民,更流露出自身无力济世的惭愧与无奈。全诗情感真挚,结构严谨,由旱情写起,继而祈雨、得雨、庆雨,层层推进,融叙事、抒情、议论于一体。语言质朴而不失典雅,意象丰富,尤其以“醍醐”“瑞雾”“滂沱”等词勾勒出雨降人间的神圣与喜悦。末段转入现实困境,虽得雨却仍忧年成,体现诗人清醒的现实主义精神。
以上为【喜雨用前韵】的评析。
赏析
本诗以“喜雨”为核心主题,通过描绘旱灾之苦、祈雨之诚、得雨之喜、庆雨之盛,展现了宋代士大夫关心民瘼的情怀。开篇即以“凋瘵尪残不胜煮”刻画出旱灾下百姓的惨状,形象生动,令人触目惊心。“欲救镬汤须是雨”一句,将旱比作沸水烹煮,突出雨水之迫切。接着诗人将天公拟人化,强调其仁爱之心,暗含对自然与道德秩序的信仰。使君的形象被塑造为拯民于水火的贤吏,“归路壶浆喧笑语”写出民心所向,极具画面感。
雨来之景描写尤为精彩:“初疑点点洒醍醐”以佛教妙喻写雨之初降,既有宗教虔诚意味,又显清新诗意;“渐次蒙蒙萦瑞雾”则进一步渲染祥瑞氛围。而“一滴入地须一尺”夸张中见真实,强调雨水深入土地的重要性,反映农耕社会对透雨的渴望。
后半转入自我抒怀,“我惭无力助精虔”坦露诗人无法亲身参与祈雨仪式的遗憾,表现出士人自省精神。虽不能陪宴,却仍关注民生,“近传一斛出六斗”揭示即便得雨,收成依然堪忧,反映诗人不盲目乐观的清醒态度。结尾托人寄谣,想象宾主庆贺之景,余韵悠长,寄托希望。
全诗用韵工稳,属和前韵而无拘滞之感,情感跌宕有致,由忧而喜,由喜复忧,终归于期盼,体现出李之仪诗歌沉郁顿挫、情理交融的艺术风格。
以上为【喜雨用前韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“忧民之深,达于言语之外,非徒咏物而已”。
2. 清代纪昀评李之仪诗云:“语近情真,不事雕饰,而感慨时事,往往动人。”虽未专指此诗,然可移用于此。
3. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》称李之仪“学东坡而能变化,尤长于抒写性情”,此诗可见其受苏轼影响,重理趣与实感结合。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及李之仪时指出:“其诗多涉时政民生,语带忧患,风格近张耒、晁补之。”此诗正合此评。
5. 《全宋诗》编者按语称:“之仪宦迹辗转,留心民事,此类喜雨诗皆有为而发,非泛泛酬唱。”
以上为【喜雨用前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议