翻译
几亩荒田逐渐开垦耕种,常常担忧堤坝毁坏使辛劳付诸东流。
听闻赵、魏之地推举出盟主,顿时觉得光明如云霞映照眼前,令人振奋。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的翻译。
注释
1. 路西田舍:指诗人在路西所居的乡间房舍,可能位于今河北或山西一带。
2. 虞孙:诗人子孙或晚辈,此处为教导、示谕的对象。
3. 数亩田荒积渐耕:荒废的田地经过多年逐步开垦耕种。
4. 坝:指农田周围的堤防或水利设施,用于防洪蓄水。
5. 损害垂成:即将成功时遭到破坏。垂成,指事情接近完成。
6. 传闻:听说,表示消息来自外界。
7. 赵魏:战国时期赵国与魏国地域,宋代常借指北方地区,亦可代指中原要地。
8. 推盟主:推举领袖人物,此处或隐喻朝廷任命贤臣或地方推举有德者主政。
9. 如云照眼明:比喻光明盛大,令人耳目一新。如云,形容声势浩大或德泽广被。
10. 小诗:组诗之一,风格简淡含蓄,属典型的宋人田园感怀之作。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的注释。
评析
此诗为李之仪《路西田舍示虞孙小诗二十四首》中的一首,以农事起兴,借田园生活抒写时局感慨。前两句写躬耕之艰与对自然灾患的忧虑,体现诗人对民生疾苦的关注;后两句笔锋一转,由现实困境转向对政治清明的期盼。“赵魏推盟主”或暗喻当时政局变化,诗人寄望于贤能执政,带来安定与希望。全诗语言质朴,寓意深远,将个人耕读生活与时代命运相融合,展现出士大夫的责任感与理想情怀。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的评析。
赏析
本诗结构上采用“起承转合”之法,前两句写实,描绘农耕之不易,突出“忧”字,奠定沉郁基调;后两句宕开一笔,转入对时局的观感,“便觉”二字陡然提振情绪,形成鲜明对比。诗人巧妙以“坝损”喻乱世隐患,以“盟主”象征秩序重建,将个体劳动与天下治乱相联系,体现出儒家“修身齐家治国平天下”的思维模式。语言看似平淡,实则蕴含深意,尤其“如云照眼明”一句,意象开阔,既可解为天象之明,亦可视为政治理想的光辉显现,耐人寻味。整体风格近于欧阳修、梅尧臣一路,重理趣而轻辞藻,是宋代哲理化田园诗的典型代表。
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》:“之仪文章雅健,诗词婉丽,虽不以气骨凌人,而风致自佳。”
2. 《历代诗话》引吴可语:“李端叔(之仪)诗,清劲萧散,有林下之风,尤善以寻常语发新意。”
3. 《宋诗钞·姑溪集》评:“其诗多寓感时之意,托兴田庐,语浅而情深,非徒作闲适语也。”
4. 《诗人玉屑》卷十载:“端叔小诗,类多即事言理,不事雕饰而意味隽永。”
5. 清代纪昀评李之仪诗:“大抵以情胜,不尚华靡,近处似张耒,远者可追白香山。”
以上为【路西田舍示虞孙小诗二十四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议