翻译
常常遗憾做官时居所如同驿站般短暂,羡慕你已将池馆修葺一新。
偶然间因获罪与你一同归隐无路可走,暂且欣慰还能为自己营建一个栖身之所。
打开门窗迎接夕阳的余晖,栽种花草、引水灌溉以顺从心情。
这副身躯何处不能终老呢?更何况还有像兄弟一般知心的你相伴。
以上为【罢官后旋营居舍寄赠存之】的翻译。
注释
1 官居如传舍:意指做官时的住所如同驿站,短暂而不固定。传舍为古代供官员往来途中歇宿的馆舍。
2 爱君池馆葺初成:羡慕你刚刚修整好的园林居所。池馆,指有池水花木的房舍,多用于隐居或休憩之所。葺,修缮。
3 偶同罪垢归无计:偶然因获罪被贬,无法重返仕途。罪垢,谦称自己的过失或罪责。
4 聊喜私巢得暂营:姑且庆幸还能暂时经营自己的安身之所。私巢,比喻个人的居所,含自谦意味。
5 辟户开窗留晚日:打开门户和窗户,留住夕阳的余晖。辟,开启。
6 栽花引水趁心情:种植花卉、引水灌溉,顺应自己的心意。趁,顺应、随顺。
7 此身何处不可老:这副身躯在什么地方不能终老呢?表达随遇而安的人生态度。
8 况有吾人似弟兄:更何况还有你这样如同兄弟般亲密的朋友。吾人,我辈,我们这些人。
9 存之:友人姓名,生平不详,应为李之仪罢官后交往密切者。
10 李之仪:北宋文学家,字端叔,号姑溪居士,沧州无棣(今山东庆云)人。曾从苏轼幕府,工诗词,文风清婉。
以上为【罢官后旋营居舍寄赠存之】的注释。
评析
此诗作于李之仪罢官之后,寄赠友人存之,抒发了仕途失意后的豁达心境与对友情的珍视。诗人由自身宦游漂泊之感起笔,对比友人已有安定居所,流露出羡慕之情;继而自述因“罪垢”罢官,虽归隐无计,却仍能暂营私巢,语中带有无奈,亦见安命之意。中间两联写居处之景与闲适之情,展现退居生活的情趣。尾联升华主题,表达人生何处不可老去的通达胸怀,并以“吾人似弟兄”作结,突出友谊之深厚,情感真挚动人。全诗语言质朴自然,情理交融,体现了宋代士大夫在政治挫折中寻求精神安顿的典型心态。
以上为【罢官后旋营居舍寄赠存之】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联以“常恨”起势,直抒宦游无根之憾,转而羡慕友人安居之乐,形成鲜明对照。颔联承接“归无计”的现实困境,却以“聊喜”转折,表现出诗人于逆境中寻找慰藉的心理状态。“罪垢”“无计”等词透露出政治失意的沉重,而“暂营”则显现出一丝希望与自主。颈联转入具体生活场景,“辟户开窗”“栽花引水”,动作细腻,充满闲适意趣,晚日照拂、花木葱茏,映衬出心境的渐趋平和。尾联以哲理收束,将个体生命置于广阔天地之中,提出“何处不可老”的旷达之问,再以“似弟兄”的深情作答,使全诗在超脱中不失温暖。语言朴素而意蕴深厚,情景交融,展现了宋人于困顿中追求内心安宁的精神境界。
以上为【罢官后旋营居舍寄赠存之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪集》录此诗,称其“语淡而味永,于失意中见襟怀”。
2 清代纪昀评李之仪诗:“笔力清健,不尚雕饰,而情致宛转。”(《四库全书总目·姑溪集提要》)
3 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多寓感慨于闲适,如‘辟户开窗留晚日’,看似写景,实乃写心。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及李之仪时指出:“其诗往往于平淡语中见深情,尤以晚年作品为胜。”
5 《宋诗鉴赏辞典》谓此类寄赠之作“不逞才气,不炫学问,唯以真诚动人”。
以上为【罢官后旋营居舍寄赠存之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议