翻译
为了寻访春天,何惜停下征马的鞍鞯久久驻留,只怕春天逝去,从不畏惧天气的寒冷。故国的山川勾起我无穷无尽的思念,而今我依然能在细雨中再次观赏这熟悉的景致。
以上为【又次韵】的翻译。
注释
1 寻春:寻找春天的景色,常喻对美好事物或理想境界的追求。
2 驻征鞍:停下骑马出行的鞍具,指旅途中停留。征鞍,远行者的马鞍。
3 春归:春天离去,常用来表达时光流逝、美景不再的惋惜。
4 故国:原指自己曾生活或任职的地方,此处可能暗指已远离的政治中心或故乡,亦可引申为对往昔盛世的怀念。
5 山川无限思:面对山河景象引发无尽思绪,多含乡愁或亡国之痛。
6 我来仍得雨中看:尽管身处逆境或暮春时节,依然有机会在雨中欣赏风景,语含欣慰与苍凉交织之情。
以上为【又次韵】的注释。
评析
此诗为李之仪“又次韵”之作,属唱和诗中的再和之篇。全诗以“寻春”为线索,将自然之景与家国之思融为一体,情感真挚深沉。诗人借春景抒怀,表面写惜春之情,实则寄托对故国山河的眷恋与身世飘零的感慨。“不怕寒”三字凸显其坚韧执着,“雨中看”更添凄清意境,使诗意含蓄而厚重。语言简练,意境深远,体现了宋代士人特有的感时伤怀与理性节制并存的审美取向。
以上为【又次韵】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,前两句直抒胸臆,以“何惜”与“只怕”形成强烈对比,突出诗人对春光的珍视胜过身体之苦,展现其积极追寻美好的精神状态。后两句转入深沉的家国情怀,“故国山川”不仅是地理意义上的故土,更是文化记忆与身份认同的象征。“无限思”三字包蕴千言万语,而“雨中看”则以具体场景收束,既写实景,又渲染出迷蒙哀婉的氛围。雨既是自然现象,也隐喻泪水、忧愁或命运的阴霾。全诗情景交融,含蓄隽永,在次韵限制下仍能自出机杼,足见作者驾驭文字与情感的高超能力。格调虽悲而不伤,哀而不怨,符合宋诗重理趣、尚克制的特点。
以上为【又次韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称李之仪诗“清婉可诵,情致缠绵”,此作可见一斑。
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪和韵最工,不拘于步趋,而神韵自合。”
3 清代纪昀评其诗“气味醇正,无叫嚣纤仄之习”,此诗正体现此种风格。
以上为【又次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议