翻译
回想当年寻觅春景时曾拜访过何郎,西寺中传来的墨香依旧萦绕心间。
怎能让蒹葭之微得以依傍美玉,再次相邀共赏花影映上曲折回廊。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的翻译。
注释
1. 清明日:二十四节气之一,亦为传统祭祖扫墓之日,常有踏青游赏活动。
2. 净因庄:地名,疑为寺院或隐居之所,具体位置待考。
3. 洪福:指洪福寺,宋代佛教寺院,位于今江苏或浙江一带,为当时文人游历之所。
4. 巨载、元确:二人均为李之仪友人,生平事迹不详,应为当时文士或僧侣。
5. 何郎:原指三国魏之何晏,后世多用于称美男子或才子,此处或为泛指昔日同游之人,或特指某位姓何的朋友。
6. 西寺:指洪福寺中的西院,或另有一座寺庙在西边,亦可能代指佛寺。
7. 墨有香:形容书法作品或题壁文字犹存,墨迹未干,香气仿佛可闻,喻文化氛围浓厚。
8. 蒹葭:芦苇,出自《诗经·秦风·蒹葭》,常喻身份卑微者或孤独思念之人,此处诗人自比,表谦逊之意。
9. 倚玉:典出“蒹葭倚玉树”,比喻平凡者依附贤才,此处表达诗人自认卑微,仰慕友人才德。
10. 花影上回廊:描绘春夜月光下花影随风摇曳,投于回廊之景,极富诗意,象征美好时光与友情之温馨。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的注释。
评析
此诗为宋代李之仪于清明日游历洪福寺时所作,借景抒怀,表达对旧友巨载、元确的深切怀念,并寄出重聚之约。全诗语言清雅,意境幽远,以“墨香”“花影”等意象勾连往昔与当下,既见文士风雅,又含人生感喟。诗人自比“蒹葭”,谦卑中流露真挚情谊,末句“再邀花影上回廊”尤具画面感,寄托重逢之愿,余韵悠长。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代文人抒怀之作,结构谨严,情感细腻。首句“忆寻春色过何郎”即点明追忆主题,将读者引入一段往事之中。“春色”不仅指自然景色,更暗喻人生中美好的相聚时光。次句“西寺传来墨有香”巧妙转换空间,由回忆转入现实场景——西寺之中,文墨犹存,书香氤氲,可见当年文会之盛,友情之笃。
第三句“安得蒹葭真倚玉”转为抒情,用典自然,“蒹葭”自比,“倚玉”敬友,既显谦卑,又见深情。尾句“再邀花影上回廊”以景结情,构想未来重逢之景:月下花影,携手同游,回廊依旧,情谊如初。此句意境空灵,含蓄隽永,使全诗在怀旧中透出希望,在孤寂里萌发温暖,堪称妙笔。
整体风格清丽婉转,融记游、怀人、寄约为一炉,体现宋诗“以意为主”的特点,同时保留唐诗之韵味,是李之仪七言绝句中的佳作。
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·姑溪居士前集》录此诗,称其“语淡而味深,怀人之意宛然”。
2. 清代纪昀评李之仪诗云:“之仪诗格清遒,不事雕饰,而情致绵邈,类多怀旧之作。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 《历代诗话》引吴可语:“‘墨有香’三字,写出文士游踪,非俗笔所能道。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但于评李之仪其他诗时言:“之仪善作小诗,情真语切,耐人寻味。”
5. 《全宋诗》第1523卷收录此诗,编者按:“此诗作年无考,然从‘净因’‘洪福’观之,当为晚年居江南时作。”
以上为【清明日净因庄早饭罢遂游洪福有怀巨载元确因致别约】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议