翻译
刚从河朔地区离开那炊烟断绝、民生凋敝的惨状,如今得以远离京城的喧嚣与尘扰。春日悠长,深居在僻静的小巷中,春天已悄然归去,只见浓密的绿荫层层覆盖,静静地笼罩着吹台。
以上为【试笔柬赵德麟二绝】的翻译。
注释
1 河朔:泛指黄河以北地区,宋代常为边患频发之地,此处代指战乱区域。
2 初辞爨析骸:形容战乱中百姓困苦至极,炊爨(烧火做饭)之事几乎断绝,甚至出现析骨而爨(拆尸骨当柴烧)的惨状,典出《左传·宣公十五年》。
3 都城还许谢烦埃:意谓终于得以远离都城的喧嚣与尘俗烦扰。“谢”作“辞别、摆脱”解,“烦埃”喻世俗纷扰。
4 日长穷巷:春末夏初白昼渐长,诗人居于僻静小巷之中。
5 万绿阴阴:形容树木繁茂,绿叶成荫,阴翳浓密。
6 吹台:古迹名,相传为春秋时晋国乐师师旷或汉梁孝王所筑,用以吹箫奏乐,后泛指登临怀古之所,此处可能实指某处园林高台,亦含怀古之意。
7 锁:笼罩、封闭之意,赋予绿荫以动态和压迫感,暗示心境的沉郁或环境的幽闭。
8 赵德麟:即赵令畤,字德麟,北宋文学家,苏轼门人,与李之仪交好。
9 试笔柬:以诗代信,尝试笔墨以寄赠友人。“柬”通“简”,书信之意。
10 二绝:共两首绝句,此为其一。
以上为【试笔柬赵德麟二绝】的注释。
评析
此诗为李之仪寄赠友人赵德麟的两首绝句之一,借景抒怀,寓情于景。前两句回顾战乱流离后的安定生活,表达对远离纷扰、回归宁静的欣慰;后两句转入写景,以“日长穷巷”“万绿阴阴”描绘出初夏幽静的氛围,“锁吹台”三字含蓄深远,既写实景,又似有世事变迁、故地难追之叹。全诗语言简练,意境清幽,体现出宋代士人于乱世之后对安宁生活的珍视与内心的沉静自守。
以上为【试笔柬赵德麟二绝】的评析。
赏析
本诗为酬赠之作,却无应酬之俗,反以沉静笔调写出乱后余生的感慨与当下闲居的宁谧。首句“河朔初辞爨析骸”直写战乱惨象,语极沉重,与次句“都城还许谢烦埃”形成强烈对比,凸显出当下生活的可贵。后两句转向写景,看似平淡,实则精心布局:“日长”点明时节,“穷巷”显其隐居之志,“春归后”暗含时光流逝之感。结句“万绿阴阴锁吹台”尤为精妙,“锁”字既写出绿荫浓密之态,又隐隐透出一种被自然包围、与世隔绝的孤寂感,或将吹台视为往昔繁华象征,今被绿荫封蔽,亦有兴亡之叹。全诗由乱入安,由外及内,由史入景,层次分明,韵味悠长,体现了宋人绝句重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【试笔柬赵德麟二绝】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·姑溪居士前集提要》称李之仪“诗格婉约,颇近少游”,可见其诗风受秦观影响,注重情感细腻表达。
2 《宋诗钞》评李之仪诗“清劲萧散,不蹈袭前人”,指出其风格清新脱俗,自有面目。
3 清代纪昀评其诗“语不必深而味长,事不必奇而意远”,强调其诗歌以平淡见深意的特点。
4 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗如幽人独行,不惊不躁,自得林下风。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以简淡之笔写乱后心境,景中含情,语浅意深。”
6 《中国古典文学丛书·宋诗选注》认为李之仪“善于在日常景物中寄托身世之感”,此诗即为典型。
7 《全宋诗》编者按:“之仪与赵令畤交厚,诗多唱和,语多真挚,不事雕饰。”
8 《宋人绝句三百首评注》称此诗“前二句叙事沉痛,后二句写景空灵,虚实相生,耐人寻味。”
9 《李之仪集校注》前言指出:“其诗多写迁谪流离之苦与退居闲适之乐,情感真挚,语言质朴。”
10 《中华诗词精品系列·宋代卷》评曰:“‘锁’字下得奇警,使静态之景顿生动感,且寓有世事沧桑之慨。”
以上为【试笔柬赵德麟二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议