翻译
天空洁净无尘,银河清晰倒映大地,月光洒满长空,花影布满庭院。轻薄的罗衫带来寒意,内心因此警觉而敏感。侧耳细细倾听,放轻脚步缓缓前行。四周静谧幽深,悄然隐匿,暗暗等待。
以上为【越调斗鹌鹑】的翻译。
注释
1 玉宇无尘:指天空明净,如同美玉砌成的屋宇,毫无尘埃,形容夜空清澈。
2 银河泻影:银河如水流般倾泻下光辉,指月夜中银河清晰可见,光影流动。
3 月色横空:月光弥漫天空,洒落大地。
4 花阴满庭:花影遍布庭院,形容月光下花木投影错落。
5 罗袂生寒:丝织衣袖因夜凉而使人感到寒意,罗指轻软丝织品。
6 芳心自警:女子内心警觉、敏感,暗含情绪波动。
7 侧着耳朵儿听:形容专注倾听,动作细致小心。
8 蹑着脚步儿行:放轻脚步行走,蹑指悄悄地走。
9 悄悄冥冥:寂静幽深的样子,形容环境安静神秘。
10 潜潜等等:隐藏身形,耐心等待,潜有隐匿之意,等等即等待。
以上为【越调斗鹌鹑】的注释。
评析
此曲出自元代戏曲家王实甫之手,虽署名为“越调斗鹌鹑”,但并非完整套数,而更似一段情景描写的小令或散曲片段。全曲以清冷月夜为背景,通过细腻的感官描写,营造出一种静谧、幽微而又略带紧张的氛围。主人公在月下潜行,耳听足蹑,心神警觉,表现出一种内心的悸动与外在环境的交融。语言凝练,意境深远,体现了元代散曲善于写景抒情、寓情于景的艺术特色。
以上为【越调斗鹌鹑】的评析。
赏析
这首小令以极简笔墨勾勒出一幅月夜幽会图。开篇四句写景,对仗工整,意境开阔:“玉宇无尘,银河泻影。月色横空,花阴满庭。”不仅描绘了高远澄澈的夜空,也渲染了地面庭院的静谧之美。视觉上的清朗与空间上的空旷形成对照,为后文人物活动提供了诗意背景。
“罗袂生寒,芳心自警”由景入情,点出人物——很可能是一位女性,她身着轻纱,在夜风中微感寒意,而内心也因此变得警觉。这“芳心自警”四字意味深长,既可能是因孤寂而敏感,也可能是期待某人而心绪不宁。
接下来的动作描写尤为精妙:“侧着耳朵儿听,蹑着脚步儿行”,通过听觉与动作的细节,表现出人物小心翼翼的心理状态。叠词“悄悄冥冥,潜潜等等”的使用,增强了节奏感和氛围感,使全曲在静谧中透出一丝紧张与期待。
整体来看,此曲语言清丽,意境空灵,将自然景色与人物心理巧妙融合,展现了王实甫作为戏剧大家对情境营造的高超技艺。
以上为【越调斗鹌鹑】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,归于王实甫名下,视为其散曲作品之一。
2 明代朱权《太和正音谱》评王实甫词“如花间美人”,风格典雅秀丽,与此曲清婉意境相符。
3 清代刘熙载《艺概·曲概》称:“元人小令,最重意境融彻,情寓景中。”此曲正合此论。
4 近人任讷评元散曲云:“写夜境者,贵在清冷中有生意。”此曲寒而不枯,静中藏动,可谓得之。
5 《元曲鉴赏辞典》指出:“此曲虽短,然景、情、态俱备,具见曲家笔力。”
以上为【越调斗鹌鹑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议