翻译
梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。
下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。
因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。
几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了了也还无从知晓。
版本二:
梅岭上的梅花刚刚开放,天山的积雪却还未消融。
积雪之处仿佛开满了梅花,而梅花盛开的地方又宛如白雪回旋。
微风吹拂,花瓣如雪般飘入舞者的衣袖,夹杂着花粉落在女子的梳妆台上。
边关远隔匈奴数万里,春天已至,戍边之人却浑然不知春的到来。
以上为【横吹曲辞 · 梅花落】的翻译。
注释
1 梅岭:即大庾岭,位于今江西、广东交界处,因多植梅花得名。此处泛指南方梅花盛开之地。
2 天山:位于今新疆境内,唐代为边塞要地,常年积雪,象征戍边环境之艰苦。
3 雪处疑花满:积雪覆盖之处,远远望去如同梅花盛开,造成视觉错觉。
4 花边似雪回:梅花盛开时洁白如雪,仿佛白雪重返人间,形成花雪难辨之境。
5 因风入舞袖:风吹落梅花,花瓣飘进舞者袖中,暗含美人对景伤情之意。
6 杂粉向妆台:花粉混杂着飘落在女子梳妆的台面,象征春意侵入闺阁,触动相思。
7 匈奴:汉代北方游牧民族,此处借指唐代西北边境的外族势力,代指边患。
8 几万里:极言边塞遥远,与中原音信隔绝。
9 春至不知来:虽已入春,但边地仍寒冷如冬,征人无法感知春讯,亦隐喻归期渺茫。
10 横吹曲辞·梅花落:属乐府横吹曲,原为军中鼓吹之曲,后演变为描写离愁别绪的诗歌题材。
以上为【横吹曲辞 · 梅花落】的注释。
评析
这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中。然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知归来。诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨。
卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜色相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白色世界的奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷。
虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:冰天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。
诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化。
此诗以“梅花落”这一乐府旧题为名,借咏梅抒写边塞之思与征人之苦。诗人通过梅花与雪的意象交织,营造出虚实相生、冷艳凄美的意境。前四句写景,巧妙运用视觉混淆——雪似花、花似雪,既写出边地严寒之状,又暗喻征人望归之眼误认春讯。五六句转入人事,花随风入袖、扑向妆台,暗示闺中思念之情。末两句点明主题:虽已春临,但万里之外的征人困于边塞,不得归返,连春天也仿佛被阻隔在外。全诗情景交融,含蓄深沉,体现初唐边塞诗由绮丽向雄浑过渡的风格特征。
以上为【横吹曲辞 · 梅花落】的评析。
赏析
卢照邻此诗在传统乐府题下翻出新意,将梅花与边塞雪景融合,构建出独特的审美空间。首联以“梅岭花初发”与“天山雪未开”对举,地理上南北对照,季节上春寒对比,凸显空间距离与气候差异。颔联“雪处疑花满,花边似雪回”是全诗警句,通过视觉幻象模糊自然物象界限,既写出边地特有的苍茫景象,又暗寓征人望眼欲穿、误认归讯的心理状态。颈联笔触转向闺中,舞袖、妆台等意象细腻柔美,与边塞刚健之风形成张力,展现“思妇—征夫”的双重抒情视角。尾联戛然而止,以“春至不知来”作结,语极平淡而情极沉痛,道出征人久戍不归、与春光隔绝的命运悲剧。全诗语言清丽而不失劲健,意境空灵而蕴含悲慨,体现了卢照邻作为“初唐四杰”之一的艺术功力。
以上为【横吹曲辞 · 梅花落】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“照邻《梅花落》,取象清夐,寄意幽远,虽用乐府旧题,而风骨自殊。”
2 《历代诗发》评:“梅雪相映,虚实交融,末语含悲,不言怨而怨气自溢。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通篇不着一‘怨’字,而征戍之苦、闺中之思,俱在言外。”
4 《昭昧詹言》方东树评:“起二语便见格局,中四句写得幻,结二语写得悲,可谓善于立骨。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“卢升之《梅花落》,以轻盈之笔写沉重之思,花雪迷离,人心亦迷离矣。”
以上为【横吹曲辞 · 梅花落】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议