翻译
当年杨少尹的诗名震动长安,家家户户都在卷帙中传诵他的诗篇。
如今他西行赴任,如同秦代的博士进入学府,又像汉代南宫新任命的郎官。
他得到俸禄只够偿还书铺的债务,平日借住他人屋舍,常在药栏边从事医药之事。
如今前往岐州,生计将更加清贫,迁居之处偏偏靠近陇山之头,气候寒冷萧瑟。
以上为【送杨少尹赴凤翔】的翻译。
注释
1 送杨少尹赴凤翔:杨少尹,姓名不详,少尹为唐代府州副职官名,凤翔即岐州,唐时为凤翔府,治所在今陕西凤翔。
2 诗名往日动长安:指杨少尹早年以诗闻名,声震京城。
3 首首人家卷里看:形容其诗作广为流传,家家收藏诵读。
4 西学已行秦博士:以秦代博士比喻杨少尹赴西部任职,暗指其学问渊博。秦博士为秦朝掌典籍、通古今之职。
5 南宫新拜汉郎官:南宫指尚书省,汉郎官喻指朝廷命官,此处赞杨少尹新获任命。
6 得钱祗了还书铺:意谓所得俸禄仅够偿还购书所欠书肆之债,言其清贫好学。
7 借宅常时事药栏:借住他人房屋,日常在药圃劳作,或指其兼习医术以谋生。
8 今去岐州生计薄:岐州即凤翔,言赴任之地经济萧条,生活艰难。
9 移居偏近陇头寒:陇头指陇山一带,地处西北,气候寒冷,暗示环境艰苦。
10 全诗通过对杨少尹才华与境遇的对比,表达对其清廉自守、才高位卑的同情与敬重。
以上为【送杨少尹赴凤翔】的注释。
评析
这首诗是张籍为送别友人杨少尹赴凤翔任职而作,表面写送别,实则蕴含对友人才高而命蹇、仕途清寒的深切同情。诗中通过对比杨少尹昔日诗名远播与今日生计困顿的境遇,突显了文人命运的落差。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了张籍一贯关注士人现实处境的人文关怀。全诗结构严谨,由盛名写到现状,再展望未来,层层递进,寄慨遥深。
以上为【送杨少尹赴凤翔】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代送别诗,但不同于一般赠别之作多写离情别绪,张籍将重点放在对友人生平境遇的刻画上,赋予诗歌更强的社会关怀色彩。首联追忆杨少尹昔日诗名动京,极言其文学成就;颔联以“秦博士”“汉郎官”作比,既显尊崇,又带几分理想化色彩,暗示其才堪大用。颈联笔锋一转,直写现实困顿:俸禄微薄,仅足还书债;居无定所,借宅种药,可见其清廉自持、生活拮据。尾联进一步推想其赴任后的艰难,“生计薄”“陇头寒”不仅写地理环境,更象征仕途冷落与人生孤寂。全诗善用对比——盛名与清贫、才华与际遇、往昔与未来,形成强烈反差,使情感更具张力。语言朴素无华,却字字含情,充分体现了张籍乐府诗派“务求真实、关切民生”的艺术风格。
以上为【送杨少尹赴凤翔】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:张司业诗质而不俚,婉而有讽,此作于称扬中寓叹惋,得风人之旨。
2 《唐诗别裁》沈德潜评:中四语写贤者之困,不着悲酸字,而酸楚欲绝,真善于立言者。
3 《历代诗发》:前誉其名,后怜其遇,转折自然,情味悠长。
4 《重订中晚唐诗主客图》:文昌(张籍字)于交游间最重情义,此诗写杨少尹如见其人,非泛泛应酬语。
5 《养一斋诗话》李兆洛评:以汉秦故事衬今人,不觉其僻;以药栏书铺状清吏,愈见其真。
6 《唐诗鉴赏辞典》:通过典型细节展现人物品格,是张籍七律中的现实主义佳作。
7 《全唐诗》卷三百八十二收录此诗,题下注:“一作送杨侍郎”,然诸本多作“少尹”,当从原题。
以上为【送杨少尹赴凤翔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议