翻译
像您这样的人才真正是修道之人,在乱世之中仍能保有闲适的情怀。
每次分别后都难知您的行踪,再相见时却见您比从前更显年轻。
您服药并非因为生病,饮酒也不是为了排解忧愁。
可笑我对自己身心如此困苦执着,一边吟诗一边愁得胡须都白了几根。
以上为【乱后再逢汪处士】的翻译。
注释
1 如君真道者:像您这样的人才是真正得道之人。道者,指修道或超脱尘俗之人。
2 乱世有闲情:在动荡的时代仍能保持淡泊宁静的心境。
3 每别不知处:每次分别后都不知其去向,形容行踪飘忽。
4 见来长后生:再见时反而显得更加年轻。“长后生”意为愈显年轻,有返老还童之感。
5 药非因病服:服药不是因为身体有病,而是可能出于养生或修道需要。
6 酒不为愁倾:饮酒并非为了消愁,说明心境超然。
7 笑我于身苦:嘲笑我过于执着于自身困苦。
8 吟髭白数茎:吟诗时发现胡须已白了几根,形容忧思劳苦。
9 处士:未出仕的读书人,多指有才德而隐居不仕者。
10 杜荀鹤:晚唐诗人,字彦之,号九华山人,以语言浅近、反映社会现实著称。
以上为【乱后再逢汪处士】的注释。
评析
本诗为杜荀鹤在战乱之后重逢友人汪处士所作,通过对比自己与汪处士在乱世中的不同生活态度,表达了对隐逸高士的敬慕之情,也流露出诗人自身仕途困顿、身心煎熬的感慨。全诗语言平实而意蕴深远,以“道者”与“苦身”相对照,凸显出两种人生境界的差异。诗人自嘲中蕴含无奈,羡慕中夹杂悲凉,情感真挚动人。
以上为【乱后再逢汪处士】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写汪处士,后四句写诗人自我,形成鲜明对比。首联即点明主题——汪处士乃“真道者”,在乱世中独享“闲情”,这在晚唐政局动荡、民生凋敝的背景下尤为难得。颔联“每别不知处,见来长后生”极富神韵,既写出其行踪不定、超然物外之态,又以“长后生”暗示其精神充实、内外调和,故能延年益寿,反衬世人劳形伤神。颈联进一步刻画其生活方式:“药非因病服”可见其注重养生而非治病,“酒不为愁倾”则表明其内心无扰,不为外物所累。尾联陡转,诗人自叹“于身苦”,终日忧思,以致“吟髭白”,与汪处士形成强烈反差。全诗用语朴素,却意境悠远,借重逢抒怀,实为一次心灵的对照与反省。诗人虽未能超脱,但其对理想人格的向往,正体现了乱世中文人的精神追求。
以上为【乱后再逢汪处士】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜荀鹤诗务浅切,然亦有清婉可诵者,如此诗写处士风致,宛然在目。”
2 《唐音癸签》胡震亨评:“荀鹤诗多俚俗,然《乱后再逢汪处士》一首,语淡而味深,颇得陶韦遗意。”
3 《五朝诗善鸣集》评:“对比见意,自苦益显彼闲,末语含悲,非仅羡之,实愧之也。”
4 《唐诗别裁》沈德潜评:“写处士不着迹,而神情俱出;自述处语极平易,而酸楚自见。”
5 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘药非因病服,酒不为愁倾’十字,尽得高士三昧,非俗人所能道。”
以上为【乱后再逢汪处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议