翻译
在长山下整治田地,在平坦的溪流间引导水流。
东山上有先人遗留的坟茔,南边的田野里新建起居所。
家中世代以儒学为业,子孙却轻视依靠俸禄生活。
清晨拨开云雾出门耕作,夜晚披着月色回家读书。
身体劳苦却全然不觉疲倦,家园兴旺的景象令人欣然在目。
野外芬芳的花草可以采摘,清泉甘美可供捧饮。
茂密的树荫延展送来傍晚的凉意,早种的田地正等候秋天的丰收。
用松枝燃火煮茶,酒杯如荷叶般盛着碧绿的酒。
在清澈的池边解下佩饰,对着修长的竹林抚琴自娱。
这样的情怀有谁能共鸣?这样的乐趣唯君一人独享。
以上为【南野】的翻译。
注释
1. 南野:指南边的田野,亦可理解为诗人家园所在之地。
2. 戴叔伦:唐代诗人,字幼公,润州金坛(今江苏金坛)人,中唐时期著名诗人,曾任抚州刺史等职,晚年归隐。
3. 治田长山下:在长山脚下整治田地。治田,即开垦或整理农田。
4. 引流坦溪曲:引导溪水在平坦弯曲的河道中流动。
5. 遗茔:先人遗留的坟墓。茔,坟墓。
6. 新筑:新建的居所。
7. 素业儒:世代以儒学为家业。素,平素、向来。
8. 鄙食禄:轻视靠朝廷俸禄生活,表达不愿仕宦之意。
9. 身勚(yì)竟亡疲:身体劳苦却最终不觉疲惫。勚,劳苦;亡,通“无”。
10. 荷杯绿:以荷叶为杯,盛酒呈绿色,形容酒清冽或借荷叶颜色形容酒色。
以上为【南野】的注释。
评析
此诗描绘了诗人远离官场、归隐田园的生活图景,表达了对躬耕自给、读书修德生活的热爱与满足。诗中融合了劳动、读书、自然与艺术之乐,展现了儒家士人理想中的“耕读传家”生活模式。语言质朴清新,意境恬淡悠远,情感真挚自然,体现出戴叔伦作为中唐诗人特有的平和气质与隐逸情怀。全诗结构严谨,由治田引流起笔,逐步展开生活场景,终以抒情作结,层层递进,情景交融。
以上为【南野】的评析。
赏析
本诗以“南野”为题,实则写诗人退居乡野、躬耕读书的生活理想。开篇写地理环境:长山之下,溪流蜿蜒,既有先人坟茔,又有新筑居所,暗示诗人承继祖业又开辟新境。第二联点明家风——世代儒学,但子孙不屑于仕途食禄,已透露出淡泊名利之志。三、四联描写日常生活:朝耕夜读,辛劳而不倦,既体现勤勉,也展现精神充实。自然景色方面,野芳、清泉、晚凉、秋熟,构成一幅生机盎然的田园画卷。后四句转入雅趣生活:煮茶、饮酒、临池、抚琴,将物质生活与精神修养融为一体。结尾两句设问:“此怀谁与同,此乐君所独”,既是自赏,也隐含知音难觅的孤高之情。全诗无激烈之语,却于平淡中见深情,是中唐隐逸诗中的佳作。
以上为【南野】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《南野》,未附评语。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,故无明代评论。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
5. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗,暂无现代权威鉴赏文字。
6. 《戴叔伦诗集校注》(蒋寅校注)收此诗,认为其“写归田之乐,情景交融,有陶渊明遗风”。
7. 《中国历代文学作品选》未选录此诗。
8. 《汉语大词典》引“荷杯绿”一语,释为“以荷叶盛酒”,可见诗句曾被工具书引用。
9. 学术论文中偶有提及此诗作为戴叔伦田园诗代表之一,用于分析其中唐士人隐逸心态。
10. 目前尚无古代诗话或重要批评文献对此诗作出专门评论,流传不广,影响有限。
以上为【南野】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议