翻译
偶然来到尘世之外的清净之地,哪里还能沾染世俗的喧嚣与尘埃?倘若允许我栖身于山林之下,我愿在这僧人之中,终老此生。
以上为【宿无可上人房】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,留宿。
2. 无可上人:唐代诗僧,姓贾,与贾岛为从兄弟,亦有诗名。上人,佛教中对持戒严格、精于佛学的僧人的尊称。
3. 偶来:偶然到来,暗含机缘契合之意。
4. 人境:人间,世俗社会。陶渊明《饮酒》诗有“结庐在人境,而无车马喧”。
5. 境外:超脱尘世的地方,指佛寺或山林清修之所。
6. 嚣尘:喧嚣与尘埃,比喻世俗的纷扰和污浊。
7. 倘许:倘若允许,表示愿望。
8. 栖林下:栖身于山林之中,指隐居生活。
9. 老此身:在此终老一生。
10. 僧中:在僧侣之中,表明愿皈依佛门或过清修生活。
以上为【宿无可上人房】的注释。
评析
这首五言绝句表达了诗人向往山林、厌弃尘俗的情怀。语言简练,意境清幽,通过“人境外”“染嚣尘”等词句凸显出对超脱尘世的追求。“偶来”二字看似随意,实则暗含久困尘网后突得解脱之感。末句“僧中老此身”更是直抒胸臆,表现出归隐林泉、与僧为伴的坚定意愿,体现了唐代士人常见的佛道情怀与隐逸理想。
以上为【宿无可上人房】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境深远。首句“偶来人境外”即点明诗人步入佛寺或山林的契机,一个“偶”字写出机缘巧合,也暗示诗人长期困于尘俗,难得清净。次句“何处染嚣尘”以反问加强语气,表达此处纯净无染,心灵得以涤荡。后两句由景入情,直抒归隐之志,“倘许”二字委婉中见恳切,“老此身”三字斩钉截铁,将情感推向高潮。全诗语言质朴自然,却蕴含深厚情感,体现出戴叔伦诗风清澹悠远的特点,也反映了中唐时期文人普遍存在的避世倾向与禅悦之趣。
以上为【宿无可上人房】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《宿无可上人房》,列为戴叔伦作品。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但在相关评论中提及戴叔伦“诗多清远之致,近于释梵”。
3. 《唐才子传·戴叔伦传》称其“性简易,雅好林泉,诗多劝隐语”,可与此诗互证。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但评戴叔伦诗“冲和恬淡,有贞元间一派风致”。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“此诗言山寺清居,足以洗尘心,结句见遁世之志。”
6. 《汉语大词典》“嚣尘”条引此诗“何处染嚣尘”为书证,说明其语言影响力。
以上为【宿无可上人房】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议