西风摇步绮。记长堤骤过,紫骝十里。断桥南岸,人在晚霞外。锦温花共醉。当时曾共秋被。自别霓裳,应红销翠冷,霜枕正慵起。
翻译
秋风轻拂,仿佛美人步履轻移,罗绮飘动。记得当年在长堤上,骏马疾驰,紫骝奔腾十里之遥。断桥南岸,人影依稀映在晚霞之外。锦帐温暖,花间共醉,那时曾一同披着秋被,共享良宵。自从离别那如霓裳般美好的时光,红颜渐褪,翠色凋零,霜寒的枕上,慵懒初起。
西湖柳下一片凄清,秋魂摇荡,夜月之下似有环佩归来之声。重展画图,惊觉画中人宛如昔日梳洗时的容颜。来去成双的翡翠鸟,却难以传递眼中幽恨、眉间情意。梦中断了琼娘的身影,仙云深处路途渺茫,城影倒映流水,一片苍茫。
以上为【梦芙蓉赵昌芙蓉图,梅津所藏】的翻译。
注释
1 梦芙蓉:词牌名,又名《忆芙蓉》,吴文英自度曲。
2 赵昌:北宋著名花鸟画家,善写生,尤工折枝花果。
3 梅津所藏:指此画为梅津(或为词人友人)收藏。
4 西风摇步绮:以西风吹动罗绮比喻芙蓉摇曳之态,亦暗喻美人行步。
5 长堤骤过,紫骝十里:回忆昔日骑马游春情景,紫骝为骏马名。
6 断桥南岸:西湖景点,暗示地点为杭州。
7 霓裳:即《霓裳羽衣曲》,代指美好时光或佳人。
8 红销翠冷:形容容颜憔悴,色彩黯淡,亦指芙蓉凋零。
9 秋魂:秋日之魂魄,指伤秋之情或逝去之人。
10 琼娘:仙女或美人的代称,此处或指画中人或昔日情人。
以上为【梦芙蓉赵昌芙蓉图,梅津所藏】的注释。
评析
此词为吴文英题咏赵昌所绘《芙蓉图》之作,藏于梅津处。词人借画生情,由画中芙蓉引发对往昔情事的追忆与感怀。全篇以“梦”字统领,虚实相生,将画境、梦境、记忆交织一体,情感婉转深沉。上片回忆昔日共醉花间、同衾共寝的温存,下片转入今朝重见图画的怅惘,抒发物是人非、音信难通之悲。结句“城影蘸流水”意境空茫,余韵悠长,体现梦窗词典型的迷离惝恍之美。
以上为【梦芙蓉赵昌芙蓉图,梅津所藏】的评析。
赏析
本词为典型的吴文英式题画词,融绘画、梦境、爱情于一体,结构精巧,意象密集。开篇“西风摇步绮”以拟人手法写芙蓉,兼含美人风姿,奠定梦幻基调。继而转入回忆,“长堤骤过,紫骝十里”展现昔日豪情与欢愉,与“锦温花共醉”的柔情形成张力。
“自别霓裳”以下陡转,情绪由盛转衰,从欢宴到孤眠,时间与心境的落差强烈。“惨澹西湖柳底”开启下片,画面回归现实,重展画图却惊觉旧人如在,情感冲击强烈。“惊认旧梳洗”五字极富戏剧性,凸显物是人非之痛。
“去来双翡翠”反衬孤独,鸟犹成双,人却分离。“难传眼恨眉意”深化无法沟通的遗憾。结尾三句意境开阔:“梦断琼娘”写梦境破碎,“仙云深路杳”言重逢无望,“城影蘸流水”以景结情,将哀思融入苍茫水色,余味无穷。
全词语言秾丽,时空跳跃频繁,但脉络隐然贯通,体现了梦窗词“七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段”之外的内在逻辑。
以上为【梦芙蓉赵昌芙蓉图,梅津所藏】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梦窗词提要》:“其词炼字琢句,往往戛戛独造,而运意深远,颇得骚雅遗意。”
2 周济《宋四家词选》:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,返南宋之清泚,为北宋之秾挚。”
3 戈载《宋七家词选》:“吴词审音守律,镂金错采,香软绮靡,为南宋一家宗派。”
4 况周颐《蕙风词话》:“梦窗密处,能令无数丽字,一一生动飞舞,如万花为春。”
5 张炎《词源》:“吴梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”
6 夏承焘《唐宋词欣赏》:“吴文英词多用典故与代字,结构跳跃,然深情绵邈,自有不可磨灭之处。”
7 陈洵《海绡说词》:“梦窗诸家,经营位置,无微不至,一篇有一篇之章法。”
8 谭献《复堂词话》:“稼轩心胸,梦窗情致,各极其妙。”
9 王国维《人间词话》:“梦窗之词,吾得取其词中之一语评之,曰‘映梦窗,零乱碧’。”
10 杨铁夫《吴梦窗词笺释》:“此词语语奇幻,而情思缠绵,题画而兼怀人,虚实相生,最得风人之旨。”
以上为【梦芙蓉赵昌芙蓉图,梅津所藏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议