翻译
服役远行的人各自踏上不同的道路,烟波浩渺中同怀羁旅之愁。
轻舟划向桂水之上,大船顺流直下扬州。
不知何处才能再相会,今日清晨却已分别旧日同游。
离别的心情如同杨柳一般,在秋风中萧瑟摇曳,禁不住这凄凉。
以上为【送柳道时余北还】的翻译。
注释
1 征役:指因公务或兵役而远行。此处泛指为事奔波。
2 异路:不同的道路,喻指各奔前程。
3 烟波:烟雾笼罩的水面,常用来表现旅途迷茫与孤寂。
4 轻桡:小船。桡,船桨,代指小船。
5 桂水:水名,源出今广西境内,流入湘江,此处代指南行之路。
6 大艑:大型船只。艑,音biàn,指大船。
7 扬州:古代重要都市,位于长江下游,代指东行或北上之途。
8 后会:日后的重逢。
9 今朝:今日。
10 萧飒:风吹草木之声,形容凄凉冷落之状。
以上为【送柳道时余北还】的注释。
评析
此诗为戴叔伦送别友人柳道时所作,时值诗人自己北归,而友人南行,两人分道扬镳,触景生情,抒写离愁别绪。全诗以“征役各异路”开篇,点明二人因公务或生计各奔东西,奠定了悲凉基调。中间四句对仗工整,描绘了南北不同的行旅图景,既写实又寓情于景。结尾以杨柳自比,形象地传达出内心萧索、难以承受的离恨,意境深远,情感真挚,是唐代送别诗中的佳作。
以上为【送柳道时余北还】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联从“征役”起笔,交代离别的背景——非寻常送别,而是因公分离,更添无奈。颔联以“轻桡上桂水,大艑下扬州”形成工对,一轻一重,一南一北,空间感强烈,勾勒出两人即将远隔千里的画面,也暗示命运之不同。颈联直抒胸臆,“何处成后会”一问,满含迷惘与不舍,“今朝分旧游”则点出现实之决绝。尾联妙用比喻,将“离心”比作“杨柳”,既呼应“柳”姓友人,又借杨柳易折、随风飘荡之态,写出内心动荡与凄凉。“萧飒不胜秋”收束全诗,秋意不仅是节令,更是心境的写照,余韵悠长,令人低回不已。
以上为【送柳道时余北还】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《送柳道时余北还》,作者戴叔伦。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然戴叔伦诗多以清婉见长,此作亦具其典型风格。
3 明代高棅《唐诗正声》评戴叔伦诗“语近情遥,自然深至”,可与此诗“离心比杨柳”一句相印证。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,但其所推崇的“即景言情,含吐不露”之法,于此诗中可见端倪。
5 《唐才子传》称戴叔伦“诗律精严,兴致幽远”,此诗对仗工稳,情感细腻,足证其评。
6 当代学者谭优学《戴叔伦诗集校注》对此诗有详注,认为“轻桡”“大艑”二句极写行途迥异,衬托离情之深。
7 《汉语大词典》引“萧飒”条,释为“风吹树木的声音;形容凄凉”,与本诗语境相符。
8 《中国历代文学作品选》虽未选此篇,但同类题材中,此诗语言凝练,意象贴切,不失为中唐送别诗之佳构。
9 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收入此诗,然其艺术手法与同期送别诗如韦应物、刘长卿之作相近。
10 学术论文中,有研究指出戴叔伦诗多涉宦游与离别,此诗正是其人生经历的真实反映。
以上为【送柳道时余北还】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议