翻译
苏溪亭边野草茁长,遍地青青,已是暮春时节。在东风吹拂中,斜倚阑干象《西洲曲》里的那人是谁呢?
燕子还没有回到旧窝,而美好的春光已快要完了。迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,料峭春风中的杏花,也失去了晴日下艳丽的容光,显得凄楚可怜。
版本二:
苏溪亭上春草繁茂无边,是谁在东风吹拂的栏杆旁凭倚?
燕子尚未归来,春天已近尾声,一片沙洲笼罩在迷蒙烟雨中,杏花也显得清寒。
以上为【苏溪亭】的翻译。
注释
1. 苏溪亭:地名,具体位置不详,可能在今浙江境内,为诗人所游历之处。
2. 草漫漫:形容春草茂盛,一望无际的样子。
3. 东风:春风。
4. 十二阑:即“十二栏”,指曲折回环的栏杆,古人常于楼阁设栏杆,供人凭倚,“十二”极言其多,并非实数。
5. 燕子不归:暗喻离人未归,燕子本应春归,此处说“不归”,既写自然现象,亦寄寓人事。
6. 春事晚:指春天将尽,春景已迟。
7. 汀:水边平地或小洲。
8. 烟雨:如烟般的细雨,形容雨丝迷蒙。
9. 杏花寒:杏花在寒雨中开放,显得凄清寒冷,亦暗示春寒犹在,春意萧索。
以上为【苏溪亭】的注释。
评析
这首诗的写作时间与《兰溪棹歌》相近。戴叔伦在唐德宗建中元年(公元780年)旧历五月至次年春曾任东阳令,苏溪在今浙江省义乌市苏溪镇,与浙江省东阳市不远,这首诗大约是他在这段期间所作的。
这是一首情景交融的写景抒情诗,通过描绘苏溪亭暮春时节的景色,抒发了诗人对时光流逝、春光难留的感伤以及对远方之人的思念。全诗语言清新婉约,意境朦胧深远,以景寓情,含蓄动人。诗人并未直抒胸臆,而是借“草漫漫”“燕不归”“烟雨”“杏花寒”等意象,烘托出一种孤寂与惆怅的氛围,令人回味无穷。
以上为【苏溪亭】的评析。
赏析
此诗开篇以“苏溪亭上草漫漫”起兴,描绘出一幅荒旷寂寥的春景图。春草蔓延,满目苍茫,既点明地点与时节,又渲染出一种空寂无人的氛围。“谁倚东风十二阑”一句转而设问,由景及人,引出凭栏远望之人,却不明言其身份,只以“谁”字带过,留下无限遐想空间,情感悄然渗入。
后两句“燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒”进一步深化意境。燕子是候鸟,象征归期,其“不归”不仅写春之将尽,更暗喻所思之人未返,情感由此自然流露。末句以景结情,烟雨迷蒙中的杏花,娇弱而清冷,既是实景描写,又是心境的投射——春虽在,却已寒意袭人,美好易逝,孤寂难遣。
全诗短短四句,画面层次分明,由远及近,由景入情,语言凝练,意蕴悠长,体现了戴叔伦诗歌“清丽婉转”的艺术风格。
以上为【苏溪亭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠语:“戴叔伦诗婉约清俊,得风人之致。”
2. 《唐诗别裁》卷十三评:“景中含情,有不尽之意。”
3. 《历代诗发》评此诗:“不言愁而愁自见,不言思而思愈深。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“借景抒情,语短情长,具含蓄之美。”
5. 《全唐诗》卷二七三录此诗,历代传诵不衰,为戴叔伦代表作之一。
以上为【苏溪亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议