翻译
清晨时分,大雁忽然成双飞过,惊动了秋风中临水的窗棂。漫漫长夜中,我独自起身,只见星月辉映,洒满空旷的江面。
以上为【水宿闻雁】的翻译。
注释
1. 水宿:在水边或舟中过夜。
2. 闻雁:听到大雁鸣叫,古人常以雁声寄托思乡、离愁之情。
3. 早雁:初秋南飞的大雁,象征季节更替与游子情怀。
4. 忽为双:忽然看见大雁成双飞行,暗示孤独者对相伴的敏感。
5. 惊秋:被秋天的景象或气息所惊动,含有感时伤怀之意。
6. 风水窗:临水迎风的窗户,点明住宿环境。
7. 夜长:秋夜漫长,亦隐喻愁绪难眠。
8. 人自起:诗人自己无眠而起,表现内心不安或思绪万千。
9. 星月:星星与月亮,描绘夜空清朗。
10. 空江:空旷的江面,营造寂寥意境。
以上为【水宿闻雁】的注释。
评析
这首五言绝句以简练笔触勾勒出秋夜孤寂之景,通过“早雁”“秋风”“夜长”“星月”等意象,传达出诗人羁旅漂泊中的孤独与敏感。诗中“忽为双”暗含对团圆或伴侣的联想,反衬自身独处;“人自起”凸显内心不宁与无眠之态。末句以景结情,空江星月清冷辽阔,将情绪融入自然,余韵悠长。全篇意境清幽,情感含蓄,体现了李益边塞诗人之外细腻婉约的一面。
以上为【水宿闻雁】的评析。
赏析
此诗结构精巧,四句层层递进。首句“早雁忽为双”以动态开篇,“忽”字写出意外之感,大雁成双本是寻常,但在孤独旅人眼中却成触动心弦的瞬间。次句“惊秋风水窗”转写主观感受,“惊”字既可指雁声惊人,也可解为秋意袭人,风穿水窗,寒意与愁绪共起。第三句“夜长人自起”由外景转入内心,点出彻夜难眠的现实状态,一个“自”字尽显孤寂无人知的况味。结句“星月满空江”以宏阔之景收束,画面静谧而苍茫,星月交辉却照不见归途,空江无垠更显人之渺小。全诗语言洗练,意象疏朗,情景交融,堪称唐代五绝中的佳作,展现出李益诗歌中少为人知的清冷隽永风格。
以上为【水宿闻雁】的赏析。
辑评
《秋窗随笔》:李益诗「早雁忽为双……」所谓「不著一字,尽得风流」者邪?
《唐人绝句精华》:将一瞬间耳闻目见者以二十字写出,光景犹新。
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然其格调近王孟一脉,清远闲淡。
2. 《全唐诗》卷283收录李益此诗,题为《水宿闻雁》,文本可信。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但其所论“绝句贵风神摇曳”正与此诗气质相合。
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评李益诗多“边愁旅思,语极凄清”,可为此诗参证。
5. 当代学者周啸天《唐诗鉴赏辞典》未见专评此诗条目,然其对李益其他作品的分析强调“情感细腻,意境苍凉”,适用于理解本诗。
以上为【水宿闻雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议