翻译
路旁有一株柳树,这条路通向延州。
延州在什么地方?这条路延伸得悠远而漫长。
以上为【赋得路傍一株柳送邢校书赴延州使府】的翻译。
注释
1. 赋得:古代诗歌体裁名,多用于科举考试或文人集会中按指定题目作诗,题目常加“赋得”二字。
2. 邢校书:指姓邢的校书郎,唐代掌校理典籍的文职官员,此处为被送别者。
3. 延州:唐代州名,治所在今陕西延安一带,地处西北边地,唐时为边防重镇。
4. 使府:节度使等地方军政长官的官署,邢校书赴延州任职于节度使幕府。
5. 路傍一株柳:道旁的一棵柳树,古人有折柳赠别的习俗,“柳”谐音“留”,寓惜别之意。
6. 此路向延州:这条路通往延州,点明友人行程方向。
7. 延州在何处:设问句,强调延州地理位置遥远陌生。
8. 此路起悠悠:形容道路绵长遥远,充满苍茫之感。“悠悠”既指空间之远,亦可引申为时间之久与心情之怅惘。
以上为【赋得路傍一株柳送邢校书赴延州使府】的注释。
评析
这首题为《赋得路傍一株柳送邢校书赴延州使府》的五言绝句,是唐代诗人李益以“赋得”体裁创作的送别诗。所谓“赋得”,多用于应试或集会唱和,题目常指定景物或诗句,作者据此铺陈成篇。此诗借道旁柳树起兴,抒发送别之情。柳在古代有“留”之意,常用于赠别,诗人以此切入,既切题又寓情。全诗语言简练,意境悠远,通过“此路向延州”与“此路起悠悠”的复沓回环,强化了旅途遥远、前路未卜的苍茫感,含蓄地表达了对友人远行的关切与不舍。
以上为【赋得路傍一株柳送邢校书赴延州使府】的评析。
赏析
本诗虽为应制之作,却情感真挚,构思巧妙。首句“路傍一株柳”看似平平写景,实则暗藏深意——柳为送别象征,点出主题。次句“此路向延州”自然承接,点明友人所往之地。后两句以设问转进:“延州在何处?”不仅地理上遥远,更带有一种人生行旅的迷茫感;而“此路起悠悠”则以叠词“悠悠”收束,将视觉上的道路延伸转化为心理上的怅惘绵长。复沓句式“此路……”前后呼应,增强了咏叹意味。全诗无直抒离情之语,却通过景物与道路的描写,将惜别之情融入苍茫意境之中,体现了李益边塞诗常见的沉郁与深远风格。作为送别诗,它不落俗套,以简驭繁,耐人回味。
以上为【赋得路傍一株柳送邢校书赴延州使府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷283收录此诗,题下注:“一作送人赴安西”,可见版本流传中有异文或误题现象。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其为“赋得”体而被视为应酬之作。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评李益诗:“尤工写边塞征人离思,语多凄婉。”虽未专评此篇,但其风格与此相符。
4. 当代学者范之麟《李益诗注》认为此诗“借柳起兴,道路悠远,寄送别之深情于不言中”。
5. 《唐人选唐诗新编》中《中兴间气集》未收李益此诗,反映当时选家对此类赋得诗重视不足。
以上为【赋得路傍一株柳送邢校书赴延州使府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议