翻译
征人戍守在桑干河边,年复一年,蓟水边寒气逼人。
殷切地站在驿道西路上,向北遥望,心却向着长安。
以上为【幽州赋诗见意时佐刘幕】的翻译。
注释
1. 幽州:唐代方镇名,治所在今北京西南,为北方军事重镇。
2. 赋诗见意:作诗以表达心志。
3. 佐刘幕:指李益当时在幽州节度使刘济幕府中任职。
4. 征戍:出征或驻守边疆的士兵。
5. 桑干:即桑干河,流经今山西、河北北部,为北方重要河流,常代指边塞之地。
6. 蓟水:指流经蓟州(今北京一带)的水系,亦泛指幽州地区河流,象征边地寒苦。
7. 殷勤:情意恳切、深切的样子。
8. 驿西路:驿站西侧的道路,为通往中原的重要交通线。
9. 北去:表面上是向北行进,实则反衬心向南方或长安。
10. 长安:唐代都城,政治中心,象征朝廷与故国。
以上为【幽州赋诗见意时佐刘幕】的注释。
评析
此诗为李益在幽州军幕中所作,抒发了戍边将士对朝廷与故都的深切思念。诗人以简练的语言勾勒出边塞苦寒之境,又通过“北去向长安”的意象,巧妙传达出虽身在边陲、心系中央的政治情感与忠忱之意。全诗情景交融,语短情长,体现了中唐边塞诗由雄浑转向内敛、重抒个人情怀的特点。
以上为【幽州赋诗见意时佐刘幕】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境深远。前两句“征戍在桑干,年年蓟水寒”,直写边地生活之艰苦,“年年”二字凸显戍边之久与归期无望,寒水不仅是自然气候的描写,更是心理孤寂寒冷的象征。后两句“殷勤驿西路,北去向长安”,看似矛盾——驿路在西,却言“北去向长安”,实则通过地理错位表现心理指向:身在北方边陲,心却始终朝向南方的长安。这种空间与情感的张力,增强了诗歌的感染力。全诗语言朴素,不事雕琢,却深得含蓄隽永之妙,展现了李益作为中唐边塞诗人代表的艺术风格。
以上为【幽州赋诗见意时佐刘幕】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷283收此诗,题下注:“李益,字君虞,姑臧人,大历四年进士。”
2. 《唐才子传》卷四载:“益少有才思,早负盛名……尤工绝句,每作一篇,乐工辄以被之管弦。”
3. 《唐诗纪事》卷三十二称:“益诗风调苍凉,多写边情旅思,音节悲壮。”
4. 《唐诗别裁集》评:“语极质朴,而情自深至,得风人之遗。”
5. 《网师园唐诗笺》引评:“‘北去向长安’,言身羁绝塞,心不忘君也。”
6. 《汉语大词典·李益条》引此诗,谓其“反映边塞生活,抒发思乡恋阙之情”。
以上为【幽州赋诗见意时佐刘幕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议