翻译
牵动人心的离别情意难以排遣。高堂映照着碧绿的江水,临近烟波浩渺的水面。清秋时节已然到来。此时仿佛能见到当年东山隐居的谢安,时常携妓同游,与友人相伴登临。菊花虽已凋残,但仍可用来酿酒啜饮;初寒天气里还残留着重阳节的余韵。我们应当彼此铭记这相聚的时光。席上少了一个像孟嘉那样狂放醉态的名士,令人怅然若失。
以上为【忆秦娥 · 和留守赵无愧送别】的翻译。
注释
1 牵人意:牵动人的感情,指离别之情令人难以释怀。
2 高堂:高大的厅堂,此处或指送别之所,亦可象征显贵身份。
3 照碧临烟水:厅堂倒映在碧绿的水面上,面对朦胧的江烟水色。
4 清秋至:指秋季已深,气候转凉,点明送别时节。
5 东山时伴,谢公携妓:用东晋谢安隐居东山时携妓出游之典,表现文人雅士的闲适风度。
6 黄菊虽残堪泛蚁:黄菊虽已凋谢,但尚可用来酿酒。“泛蚁”指酒面浮起的泡沫,代指饮酒。
7 乍寒:初寒,刚进入寒冷时节。
8 重阳味:重阳节赏菊、饮酒、登高的习俗所留下的氛围与记忆。
9 应相记:应当彼此记住此刻的情景与情谊。
10 孟嘉狂醉:用东晋名士孟嘉重阳龙山落帽之典,形容其风流倜傥、不拘小节的狂士之态,此处感叹座中缺少如此人物。
以上为【忆秦娥 · 和留守赵无愧送别】的注释。
评析
本词为晁补之酬和之作,题中“留守赵无愧”应为当时某位官任留守、名赵无愧者,送别之际作词以寄情。全词借景抒怀,融典自然,既表达对友人惜别之情,又追慕前贤风流雅致,抒发士大夫特有的超逸情怀与人生感慨。语言清丽,意境开阔,情感深婉而不伤,体现出北宋士人于送别中寄托精神追求的典型风格。
以上为【忆秦娥 · 和留守赵无愧送别】的评析。
赏析
此词以“牵人意”开篇,直抒胸臆,点出送别的深情。接着写景,“高堂照碧临烟水”,视野开阔,将送别场景置于清秋烟水之间,营造出空灵悠远的意境。第三句“清秋至”进一步点明时节,转入对往昔风雅生活的联想。“东山时伴,谢公携妓”巧妙化用谢安典故,不仅烘托出主人风雅高致,也暗寓对隐逸与仕途之间张力的思考。下片由景入情,“黄菊虽残堪泛蚁”一句,既切合时令,又以残菊酿酒喻情谊不因离别而减损。而“乍寒犹有重阳味”则将现实感受与节日记忆交织,含蓄传达出对往昔欢聚的怀念。“应相记”三字语重心长,把眼前之别升华为长久的记忆承诺。结句“坐中少个,孟嘉狂醉”,以反衬手法收束,表面叹无人尽兴狂醉,实则暗含对知音难再、风流不再的深沉感慨。全词用典精当,情景交融,格调高雅,是北宋唱和词中的佳作。
以上为【忆秦娥 · 和留守赵无愧送别】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“此词情致缠绵,用典贴切,尤以‘坐中少个,孟嘉狂醉’作结,含蓄深远,耐人寻味。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“晁补之此词借送别抒怀,融汇谢安、孟嘉等典故,展现士大夫的精神世界,语言清峻,意境悠长。”
3 《宋词三百首详析》(蔡义江著):“词中‘黄菊虽残堪泛蚁’一句,既写实景,又寓深情,衰飒中见生机,体现宋人于萧瑟秋景中寻求慰藉的审美取向。”
4 唐圭璋《唐宋词简释》:“通首情景交融,末句尤为警策。‘少个孟嘉’,非止言醉,实叹风流人物之难再,寓意深远。”
以上为【忆秦娥 · 和留守赵无愧送别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议