翻译
建春门外柳树依依飘拂,当年我泪流满面,忆起童年穿着彩衣嬉戏的时光。
如今成了穷途之子,再也没有与父亲相逢的日子;只能空自追记那年偷偷观看黄河的情景。
以上为【守蒲过洛思十岁时侍先君寓居泣涕成诗二首】的翻译。
注释
1 建春门:洛阳城东门之一,汉魏以来即有此名,此处代指洛阳旧居之地。
2 依依:形容柳枝柔弱摇曳之貌,亦含惜别之意。
3 迸泪:泪水突然涌出,形容悲痛难抑。
4 彩服:古代儿童所穿色彩鲜艳的衣服,亦暗用“斑衣娱亲”典故,喻孝养父母之乐。
5 穷子:处境困顿之人,此处为诗人自谓,表达失怙后的孤苦无依。
6 逢父日:与父亲相见的日子,因父已逝,故言“无逢”。
7 匿王:疑为“匿迹”或“避世”之意,或指少年时曾隐姓名游玩,亦有可能为“逆旅”之误,但据文意更可能指当年偷偷行动的情景。
8 看河时:指年少时偷看黄河的经历,象征童年自由欢乐的时光。
9 先君:对已故父亲的尊称。
10 寓居:寄居他乡,此处指晁补之幼年随父旅居洛地。
以上为【守蒲过洛思十岁时侍先君寓居泣涕成诗二首】的注释。
评析
此诗为晁补之追忆幼年随父寓居洛水、蒲津一带所作,抒发了对亡父深切的怀念之情。诗人以“泣涕成诗”点明情感基调,借柳色、彩服、观河等意象勾连今昔,形成强烈对比。前两句写眼前之景与往昔之乐,后两句转入身世之悲与永别之痛,结构紧凑,情感真挚。语言简练而意境深远,体现了宋代士人重孝道、念亲恩的精神特质。
以上为【守蒲过洛思十岁时侍先君寓居泣涕成诗二首】的评析。
赏析
本诗题为《守蒲过洛思十岁时侍先君寓居泣涕成诗二首》(其一),属追忆性抒情之作。首句“建春门外柳依依”以景起兴,营造出春光骀荡却令人伤感的氛围。柳色依依,既是实写洛阳风物,又暗含离别之思。次句“迸泪当年彩服嬉”,由景入情,突现泪水奔涌之状,“迸”字极写情感爆发之剧烈,与“彩服嬉”的天真欢乐形成强烈反差,凸显今昔之痛。
后两句转写现实悲境:“穷子更无逢父日”,直陈丧父之哀,语气沉痛决绝;“匿王空记看河时”则以回忆收束,将儿时冒险观河之事升华为永恒的记忆符号,一个“空”字道尽徒然追忆、无法重返的无奈。全诗不事雕琢而感人至深,融个人身世于历史空间之中,展现了晁补之早慧多情的一面,也反映了宋人诗歌中常见的家国亲情意识。
以上为【守蒲过洛思十岁时侍先君寓居泣涕成诗二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“才气飘逸,尤长于感遇抒怀,往往一往情深,有楚骚之余韵。”
2 《四库全书总目提要·鸡肋集》云:“补之以文章气节著称元祐间,其诗文皆有法度,而抒情之作尤能动人。”
3 清代冯煦《宋六十一家词选例言》称:“无咎(晁补之字)文采风流,晚岁颇多哀音,盖历仕坎坷而感念亲旧所致。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及晁补之云:“他的作品常带有一种迟暮回首的苍凉,尤其在涉及家庭伦理题材时更为明显。”
5 《全宋诗》编者按语指出:“晁补之集中多有追念先人之作,情感真挚,语言质朴,具见孝思。”
以上为【守蒲过洛思十岁时侍先君寓居泣涕成诗二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议