翻译
清晨踏上西郊小路,新降的寒霜染白了鬓发。
贫困的友人借给我瘦弱的马匹,慈母亲手为我披上远行的衣袍。
原野寂静,狐狸出没其间,天寒地冻,大雁与天鹅高飞于天际。
艰难之际忆起故乡亲友,清冷的泪水浸湿了平坦的水边草地。
以上为【济州道中寄叶勋秀才】的翻译。
注释
1 晓路入西郊:清晨出发,进入西面的郊野。晓路,清晨上路。
2 新霜著鬓毛:寒霜仿佛染白了鬓角,形容年华老去或旅途艰辛所致的憔悴。
3 贫交:贫寒的朋友,指经济拮据但仍相助的知己。
4 羸马:瘦弱的马。羸,瘦弱。
5 慈母授征袍:母亲亲手为即将远行的儿子披上衣袍,体现亲情温暖。
6 野静狐狸出:野外寂静无人,狐狸大胆出没。反衬人烟稀少与环境荒凉。
7 天寒雁鹄高:天气寒冷,大雁和天鹅高飞南徙。雁鹄,泛指迁徙的候鸟。
8 艰难忆亲旧:在困顿艰难之时,不禁怀念家乡的亲人与旧友。
9 清泪渍平皋:泪水洒落在平坦的水边高地。清泪,清澈的泪水;平皋,水边平地。
10 济州:唐代至宋代均有济州,此处指北宋时期的济州(今山东茌平一带)。叶勋秀才:姓名叶勋,秀才为科举功名之称,指其为读书人。
以上为【济州道中寄叶勋秀才】的注释。
评析
此诗以简练语言描绘旅途所见与内心情感,融写景、叙事、抒情于一体。诗人晁补之在济州道中寄诗友人叶勋,既表达羁旅之苦,又寄托对亲旧的深切思念。全诗意境苍凉,情感真挚,通过“霜鬓”“羸马”“征袍”“清泪”等意象层层推进,展现士人漂泊生涯中的孤独与温情。尾联直抒胸臆,将外在荒寒之景与内心悲怆之情交融,余韵悠长。
以上为【济州道中寄叶勋秀才】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情景交融。首联点明时间与处境,“晓路”与“新霜”勾勒出清冷晨景,“鬓毛”暗含迟暮之感,奠定全诗沉郁基调。颔联转入人事,一“借”一“授”,写出友情之义与母爱之深,虽处困顿仍有温情支撑,笔触细腻动人。颈联写景开阔,以“野静”“天寒”强化孤寂氛围,“狐狸出”“雁鹄高”既是实写,亦隐喻自身漂泊无依。尾联收束于情感爆发,“艰难”二字总括前文,“清泪”奔涌而出,使全诗由外景内转至内心深处,极具感染力。语言质朴而意蕴深厚,体现了晁补之诗歌“工于造境,善于抒情”的特点。
以上为【济州道中寄叶勋秀才】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》:“补之诗出入苏门,风骨峻整,此作尤见性情。”
2 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘贫交借羸马,慈母授征袍’,十字中有人情物理,非俗笔所能道。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“晁氏诗文皆有才气,而以温厚蕴藉为宗,不尚雕琢。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以旅途见闻为线索,将自然景象与人生感慨紧密结合,体现出宋代士人在仕途奔波中的普遍心境。”
5 《中国文学史》(游国恩主编):“晁补之诗多抒写个人情怀,风格近苏轼而稍敛锋芒,此篇可见其清刚中含柔婉之致。”
以上为【济州道中寄叶勋秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议