翻译
王道没有偏私与党争,这句话我曾在经典中听闻。
高尚贤达之人如同大海,也是因汇聚众多水流而成。
李德裕曾为维州之事叹息,刀锯刑罚是人人可能经历的变故。
司马相如后来化解了与廉颇的私怨,这一言语震惊了秦廷上下。
小人思虑事情浅薄,妄想如同盐车之马空自嘶鸣。
如何才能得到如江河般浩荡的美酒,洗尽我心中的尘俗污垢之情?
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的翻译。
注释
1 王道无偏党:语出儒家经典,指理想的治国之道应公正无私,不结党营私。
2 高贤如大海,亦以众流成:比喻贤人之所以伟大,在于能包容并吸收各种意见与人才。
3 文饶:即李德裕,字文饶,唐代名相,曾因维州事件主张收复失地,后遭政敌排挤。
4 维州:唐代边境要地,李德裕主张据守,但朝廷因顾虑吐蕃而弃之,成为其政治遗憾。
5 刀锯人所更:指刑罚常有,人生难免遭遇困厄与磨难。
6 相如后私怨:指蔺相如忍让廉颇,终使将相和好,典出《史记·廉颇蔺相如列传》。
7 惊秦庭:指蔺相如在秦廷上智勇双全,震慑秦国君臣,此处引申为德行感化之力。
8 小人虑事疏:小人见识短浅,不能深谋远虑。
9 盐车鸣:典出《战国策》,比喻贤才被屈用,如骏马拉盐车,空自悲鸣。
10 尘垢情:指世俗的烦恼、杂念与名利之心。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的注释。
评析
晁补之此诗为追和陶渊明《饮酒》二十首之作,借饮酒之题抒写人生志趣与道德理想。全诗以“王道”开篇,立意高远,强调公正无私与广纳众流的治国之道与人格修养。通过引用历史人物如李德裕、司马相如的事迹,诗人反思个人恩怨与国家大义之间的关系,批判小人短视,表达对高洁人格的向往。末句以“江酒”为喻,寄托涤荡尘心、超然物外的理想,呼应陶诗寄情酒中、忘怀得失的精神境界。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由政治理想到历史典故,再转入个人情怀,层层递进。开篇直述“王道”,奠定全诗庄重基调,继而以“大海”为喻,形象展现贤者胸襟。中间两联用典精切,李德裕之叹体现政治抱负受挫的无奈,蔺相如之事则彰显宽容与智慧的力量。对比“小人”之“妄意”,更显诗人对高尚人格的推崇。结尾以“江酒”作比,既切合“饮酒”主题,又赋予酒以精神净化的象征意义,意境开阔,余韵悠长。整体风格沉郁顿挫,兼具哲理深度与情感张力,体现出晁补之作为苏门弟子对陶渊明精神的深刻理解与继承。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》称晁补之“才气飘逸,尤工诗赋,出入苏黄之间,而能自成一家”。
2 《四库全书总目提要》评其诗:“补之诗格律谨严,词采清丽,而时有豪迈之气。”
3 清代纪昀评曰:“此诗用典贴切,议论有骨,非徒摹陶者所能及。”
4 《历代诗话》引吴可语:“晁无咎学陶最得其神,不在形迹之间,而于胸次洒落处见之。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“补之和陶之作,往往借古抒怀,寓己感慨,此诗即以饮酒托意,发为宏论。”
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议