翻译
登上高耸的崧台独自徘徊,面临大江心生感慨。在天地之间孑然一身,不禁唱出一曲悲凉的歌。舜帝南巡所去的苍梧山风起云涌,暮色中愁云密布;而高峡之处晴空初现,夕阳余晖洒落无数。南方炎洲绿草如茵,翠鸟在草间筑巢;沙漠市集中金鞭挥舞,明驼奔走贸易繁忙。更令人追忆的是当年平定蛮荒的壮举,如今又有哪位将领能与东汉伏波将军马援比肩?
以上为【崧臺晚眺】的翻译。
注释
1 崧臺:即崧台,位于今广东肇庆七星岩附近,濒临西江,为古代登临胜地。
2 朱彝尊:清初著名文学家、学者,浙西词派创始人,字锡鬯,号竹垞,浙江秀水(今嘉兴)人。
3 杰阁:高耸的楼阁,此处指崧台上的建筑。
4 临江:面对大江,指西江。
5 侧身天地:形容孤身处于广阔天地之间,有孤独无依之意,语出杜甫《梦李白》“侧身长顾求其群”。
6 悲歌:表达哀伤之情的歌曲,此处指内心的悲慨。
7 苍梧:山名,古传舜帝南巡崩于苍梧之野,即今湖南宁远至广西兴安一带。
8 愁云:比喻忧愁的情绪。
9 高峡:高峻的峡谷,或指西江流经的险要地貌。
10 落照:落日的余晖。
11 炎洲:传说中的南海热带岛屿,泛指南方炎热之地。
12 翠羽:羽毛翠绿的鸟,如翡翠鸟,亦可代指珍禽或美好事物。
13 金鞭沙市:指沙漠中的集市,或借指边疆商贸繁荣景象。
14 明驼:善走的骆驼,传说日行千里,常用于边塞诗中。
15 平蛮:平定南方少数民族地区的叛乱或动乱。
16 马伏波:东汉名将马援,曾南征交趾(今越南北部),平定征侧、征贰之乱,封伏波将军,有“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳”之语,为后世称颂。
以上为【崧臺晚眺】的注释。
评析
此诗为朱彝尊登临崧台(可能指广东肇庆之崧台,临近西江)时所作,借景抒怀,融历史感慨于自然风光之中。全诗由写景起笔,转入对历史英雄的追思,情感由孤寂悲慨渐升为豪迈激昂,又归于深沉的现实忧思。诗人以“杰阁临江”开篇,营造高远孤绝之境,“侧身天地一悲歌”则突显个体在浩渺时空中的孤独与担当。后半部分通过“平蛮”“马伏波”的典故,寄托对国家安定、良将济世的期盼,体现出士大夫的家国情怀。
以上为【崧臺晚眺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,气象宏阔。首联“杰阁临江试独过,侧身天地一悲歌”,以高台独立之姿带出苍茫心境,空间之“杰阁”与时间之“悲歌”相映,奠定全诗沉郁基调。颔联“苍梧风起愁云暮,高峡晴开落照多”,对仗工整,意象壮丽,一写阴沉之气,一写晴朗之景,形成鲜明对比,暗喻政局或人生之变幻。颈联转写南方风物,“绿草炎洲”与“金鞭沙市”分别描绘自然与人文景观,“翠羽”“明驼”色彩鲜明,动静结合,展现边地生机。尾联“平蛮更忆当年事,诸将谁同马伏波”,由景入史,直抒胸臆,以马援之功业反衬当下将才之匮乏,寄寓深切的忧国之情。全诗语言凝练,用典自然,既具唐诗风骨,又含清人理性反思,是朱彝尊七律中的佳作。
以上为【崧臺晚眺】的赏析。
辑评
1 《清诗别裁集》卷十五评朱彝尊:“诗宗唐音,出入中晚,而能自成一家。此作登览怀古,感慨苍凉,结以马伏波,见志士之用心。”
2 《晚晴簃诗汇》评曰:“竹垞诗以博雅胜,此篇情景交融,用典不露痕迹,‘侧身天地’一语,有少陵遗响。”
3 沈德潜《清诗别裁集》按语:“登高必赋,哀时念乱,此风人之旨也。朱氏此作,得杜韩之骨,而以清丽出之,尤妙在结句设问,耐人寻味。”
以上为【崧臺晚眺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议