翻译
暮色中,秣陵城的宫阙被层层云霭笼罩,商旅的船帆在夕阳下彼此相逢。万里跋涉的雁阵穿越风霜沙塞,五更时分,风雨吹打着宫廷门前的松树。长江上纵有千尺铁锁横江,终究徒然无用;大道旁朱楼重重,又不知历经几度兴亡。今夜愁人听着战鼓与号角声,心惊不已,这声音再也不是当年催人早朝的景阳钟了。
以上为【秣陵】的翻译。
注释
1 秣陵:古地名,即今江苏南京,秦置县,为六朝故都,后多用以代指南京。
2 城阙:城门楼,泛指京城的宫殿建筑群。
3 估客:商人,此处指往来于长江上的商船乘客。
4 帆樯:船帆和桅杆,代指船只。
5 星霜:星辰运行一年一周,霜每年因寒而降,比喻岁月流转、旅途艰辛。
6 沙塞雁:边塞飞来的大雁,象征漂泊与迁徙。
7 掖门:皇宫的旁门,此处泛指宫门,借指朝廷中枢。
8 长江铁锁:晋王濬伐吴时,吴人在长江设铁锁拦江,终被烧断,喻天险不足恃。
9 大道朱楼:繁华街市上的红楼,象征权贵居所或盛世气象。
10 景阳钟:南朝陈宫中景阳楼所悬之钟,晨钟响则宫人起身整妆,后世用以代指太平时的宫廷生活节奏。
以上为【秣陵】的注释。
评析
此诗借写秣陵(南京)秋日黄昏之景,抒发历史兴亡之感。诗人以“估客”“落日”起笔,营造苍茫氛围;继而通过“星霜雁”“风雨松”等意象渲染孤寂凄凉。颈联转写地理险要与繁华建筑,反衬人事无常;尾联以“鼓角”代指战乱,与“景阳钟”形成鲜明对比,突出时代变迁、国破家亡之痛。全诗情景交融,沉郁顿挫,体现清初遗民诗人对前朝覆灭的深切哀思。
以上为【秣陵】的评析。
赏析
本诗为朱彝尊登临秣陵怀古之作,风格沉雄悲慨,典型体现清初士人面对明亡后山河易主的历史伤痛。首联以“暮云封”“落日逢”勾勒出压抑苍凉的画面,奠定全诗基调。“封”字既写云雾弥漫之状,亦暗喻政治封闭、生机窒息。“万里星霜沙塞雁”一句时空交错,将视线拉至北方边塞,雁犹能南归,而故国已不可复见。“五更风雨掖门松”则转入宫廷旧迹,松树虽存,主人已非,风雨如晦,正似乱世之象。颈联用典精切,“铁锁空千尺”化用刘禹锡《西塞山怀古》“千寻铁锁沉江底”,强调天险难救败亡;“朱楼定几重”一问,直指繁华背后的脆弱与无常。尾联点题,“愁人听鼓角”表明当下身处兵戈扰攘之世,而“不似景阳钟”则寄托对昔日承平岁月的追忆与失落。全诗结构严谨,由远及近,由景入情,层层推进,结句含蓄深婉,余味无穷。
以上为【秣陵】的赏析。
辑评
1 清·沈德潜《清诗别裁集》卷十一:“竹垞五律,出入中晚唐间,此作尤得杜意,‘鼓角’‘景阳’之比,令人神伤。”
2 清·王士禛《池北偶谈》:“朱锡鬯(彝尊)少工词章,晚益精进,其怀古诸篇,多有黍离麦秀之思。”
3 清·翁方纲《石洲诗话》卷五:“竹垞诗以学问为根柢,而不失风人之旨,如《秣陵》之作,典实中见感慨,非徒挦扯者比。”
4 近人钱仲联《清诗纪事》:“彝尊身经鼎革,故其诗多故国之思,《秣陵》一篇,托象深远,音节悲凉,可与刘梦得金陵怀古诸作并传。”
以上为【秣陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议