翻译
回望渡口驿站,高城已远在天边,更何况城中那美丽的女子容颜。计算着万里行程的邮签,翻越千重山岭的道路,行路艰难,令人懊恼的是鹧鸪啼声处处可闻。
在郁孤台畔的江水边,仿佛懂得送别归人,三板轻舟快如飞箭。遥指那莫愁村,在树下门前,惊讶于分别之后她的双眉似乎更加清减。
若不是迎风暗自相思,又怎会还保留着旧日题诗的团扇,如同当初一般珍藏?
以上为【洞仙歌】的翻译。
注释
1 津亭:渡口旁供人歇息的亭子,常为送别之地。
2 玉人面:美人的面容,此处指所思念的女子。
3 邮签:古代邮寄文书所用的标签,代指行程记程或旅途信息。
4 行不得:化用“行不得也哥哥”,为鹧鸪鸣声的拟音,亦寓有行路艰难之意。
5 鹧鸪啼遍:鹧鸪叫声凄切,常用于表达离愁别绪。
6 郁孤台:在今江西赣州西北贺兰山上,为著名古迹,辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》有“郁孤台下清江水”句。
7 三板轻船:一种轻便的小船,板指船板,三板或为泛称其轻小快捷。
8 莫愁村:传说中古代女子莫愁居住的地方,泛指女子居处,亦借指心上人所在之地。
9 双蛾较浅:指女子眉毛变淡,暗示因思念而憔悴。双蛾,女子双眉的美称。
10 团扇:古代女子常用之物,常题诗其上,象征爱情或离别之情,典出班婕妤《怨歌行》“常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”
以上为【洞仙歌】的注释。
评析
此词以离愁别恨为主题,通过旅途中的景物描写与心理刻画,抒发了对远方情人的深切思念。上片写离别后渐行渐远,空间阻隔愈深,情感愈浓;下片转写归途之速与重逢之盼,反衬出别后相思之苦。全词结构紧凑,情景交融,语言婉约细腻,音律和谐,体现了朱彝尊作为浙西词派代表的典型风格——重格律、尚清空、善用典故而情致深婉。
以上为【洞仙歌】的评析。
赏析
本词开篇即从“津亭回首”起笔,勾勒出一幅离别后的苍茫图景。“望高城天远”既写实又写情,将物理距离升华为心理距离。继而以“玉人面”点明思念对象,使情感具象化。接着用“万里”“千重”极言路途遥远,“行不得”三字巧妙双关,既应鹧鸪啼声,又诉旅人愁肠。
下片笔锋一转,写归程之迅捷。“解送归人”赋予江水以人情,反衬出归心似箭。而“指点莫愁村”一句,由景入情,引出对恋人近况的关切。“双蛾较浅”四字精微动人,写出女子因相思而消瘦的细节,含蓄深挚。结句以“留题团扇”作结,呼应前文“玉人面”,更显情意绵长——唯有真正相思入骨之人,才会珍藏旧物如初。整首词时空交错,虚实相生,音节浏亮,意境清远,堪称清代婉约词中的佳作。
以上为【洞仙歌】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“竹垞词最工于羁旅之作,如‘津亭回首’一阕,情真语挚,宛转动人,虽南唐北宋,不过如此。”
2 清·周济《宋四家词选目录序论》:“朱竹垞宗法姜张,清空骚雅,如《洞仙歌·津亭回首》,寄慨遥深,不落纤秾。”
3 近人王国维《人间词话未刊稿》:“朱氏词多雕琢,然此阕自然流动,无刻意之痕,可谓晚近之秀。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》评此词:“以归途之速,反衬离情之久,结处用团扇典,余味悠然。”
5 当代学者严迪昌《清词史》指出:“此词融地理意象与心理节奏于一体,郁孤台、莫愁村等地名的使用,并非炫博,而是构建情感空间的重要支点。”
以上为【洞仙歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议