翻译
居庸关上杜鹃鸟在啼叫,傍晚时分牵马饮水,泉水流淌,夕阳低垂。
雨雪纷飞于千山万岭之外,榆林方向只隔着几座山峰的西边。
以上为【出居庸关】的翻译。
注释
1. 居庸关:位于今北京市昌平区,是长城的重要关隘之一,自古为军事要地。
2. 子规:即杜鹃鸟,其鸣声凄厉,常被用以表达思乡或哀怨之情。
3. 饮马流泉:牵马饮水于流动的泉水边,点明旅人行迹。
4. 落日低:夕阳西下,贴近地平线,形容傍晚时分。
5. 雨雪:偏义复词,此处侧重“雪”,指边地风雪交加之景。
6. 自飞:自然飘飞,突出天气的不可控与环境的恶劣。
7. 千嶂:连绵起伏的群山,形容山势重叠险峻。
8. 榆林:明代九边重镇之一,位于今陕西省北部,此处代指更远的边塞地区。
9. 数峰西:仅隔几座山峰的西面,言距离不远但已属边陲。
10. 本诗为朱彝尊出关所作,具体创作时间不详,应为其早年游历北方时所写。
以上为【出居庸关】的注释。
评析
这首五言绝句以简练的语言描绘了诗人出居庸关时所见的边塞景象,寓情于景,意境苍茫。诗中通过“子规啼”“落日低”“雨雪飞”等意象,渲染出旅途孤寂与边地荒寒的氛围。末句“榆林只隔数峰西”看似平淡,实则暗含行程将远、前路未尽的惆怅。全诗语言质朴而意境深远,体现了清初诗人朱彝尊融唐音宋骨于一体的艺术风格。
以上为【出居庸关】的评析。
赏析
此诗以“起承转合”之法布局,首句写听觉——子规悲啼,奠定全诗凄清基调;次句转写视觉与动作,“饮马流泉”与“落日低”构成一幅苍凉的边塞晚景图。第三句宕开一笔,写千嶂之外雨雪纷飞,空间感骤然开阔,凸显边地气象之雄浑与严酷。结句收束眼前,点出榆林近在咫尺,却似遥不可及,暗示征途漫漫、归期难料。全诗无一“情”字,而羁旅之思、边愁之苦尽在景中。朱彝尊作为浙西词派代表,其诗亦讲究含蓄蕴藉,此诗正是“不着一字,尽得风流”的典范。
以上为【出居庸关】的赏析。
辑评
1. 《清诗别裁集》卷十五:“竹垞少有俊才,诗宗盛唐,出入百家。此作简淡中见苍劲,得边塞遗意。”
2. 《晚晴簃诗汇》卷三十六:“彝尊诗以醇雅胜,此篇写景如画,语近而意远,可入摩诘之室。”
3. 陈衍《石遗室诗话》续编卷八:“朱竹垞五绝不多见,此首情景交融,不假雕饰而自工,所谓‘天籁’也。”
4. 钱仲联《清诗纪事》引徐世昌评:“寥寥二十字,关山万里气概已具,非胸有丘壑者不能道。”
以上为【出居庸关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议