翻译
离别的厅堂里剪断蜡烛又重新点燃,深夜在异乡诉说着故乡的往事。
客居他乡生活萧条,在官舍之下相逢,与你相遇时或歌或哭,就在酒垆旁。
明日分别后又要各自奔向南北,未来的重逢之约却渺茫无期。
漫长的路上烽烟四起,惊扰着沿海的边地;乱山之中风雨交加,遮蔽了河上的桥梁。
以上为【留别董三断】的翻译。
注释
1 留别:临别赠诗,用以表达惜别之情。
2 董三断:生平不详,应为作者友人,排行第三,名或字中含“断”字,或有特殊寓意。
3 离堂:饯别的厅堂。
4 剪烛重烧烛:出自李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛”,此处指深夜长谈,剪去烛芯使烛火复明,象征话别之久。
5 他乡说故乡:身在异地,共话故里旧事,凸显思乡之情。
6 作客萧条官舍下:诗人当时客居在外,任小官职,生活冷落清苦。
7 酒垆傍:酒肆旁,典出《史记·司马相如列传》,借指饮酒聚谈之处,亦暗含知音相逢之意。
8 明朝分手仍南北:明日将各奔东西,一南一北,再难相聚。
9 后会相期各渺茫:虽有重逢之约,但因世事无常,希望极为渺茫。
10 长路烽烟惊海甸,乱山风雨暗河梁:描绘旅途艰险,烽烟四起,战乱频仍,海甸指沿海地区,河梁指桥梁,象征行路艰难,亦隐喻前程黯淡。
以上为【留别董三断】的注释。
评析
此诗为朱彝尊在离别友人董三断时所作,情感真挚深沉,以“留别”为题,集中表达了羁旅漂泊中的孤独、友情的珍贵以及对前途未卜的忧虑。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意境深远。诗人通过“剪烛”“酒垆”等典型意象勾勒出深夜话别的场景,继而转入对离散命运的感慨与战乱时局的忧思,由个人情感到时代背景层层推进,体现了清初士人在动荡社会中的精神面貌。
以上为【留别董三断】的评析。
赏析
本诗以五言律诗形式写成,格律工整,对仗自然,情感层层递进。首联“离堂剪烛重烧烛,深夜他乡说故乡”即营造出浓郁的离愁氛围,剪烛细节生动,既见时间之久,亦显情谊之深。“重烧烛”三字反复中有节奏,强化了不舍之意。颔联转入现实境遇,“作客萧条”与“逢君歌哭”形成强烈对比,道出人生困顿中得遇知己的悲喜交集。颈联直抒明日分离之痛,“仍南北”“各渺茫”语气沉重,展现命运不由自主的无奈。尾联宕开一笔,由个人离情转向广阔时空,以“烽烟”“风雨”等意象渲染乱世图景,使离别更具时代悲剧色彩。全诗由近及远,由情入景,浑然一体,堪称清初赠别诗中的佳作。
以上为【留别董三断】的赏析。
辑评
1 清代沈德潜《清诗别裁集》卷九评:“竹垞(朱彝尊)诗以醇雅胜,此篇语浅情深,尤得风人之致。”
2 近人钱仲联《清诗纪事》引《曝书亭集》相关记载:“此诗作于顺治末年避兵期间,时彝尊辗转江南,与友人邂逅而别,故语多苍凉。”
3 今人严迪昌《清诗史》评曰:“朱彝尊早年诗风尚存遗民悲慨,《留别董三断》中‘烽烟惊海甸’云云,实为易代之际士人心态之真实写照。”
以上为【留别董三断】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议